1 Crônicas 26
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Igirani nogo na alaala na mane matali Vale Tabu. Tana duli konina a Kora ara moloa a Meselemia na dalena a Kore tana vungu konina a Asap.
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 Ma Meselemia e tamanitugira vitu na dalena mane: a Sekaria na idana dalena, mara tu tsari a Jediael, ma Sebadia, ma Jatniel,
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 ma Elam, ma Jehohanan ma Eliehoenai.
3 Elão, Joanã e Elioenai.
4 Mi tugira goto na dalena mane a Obed Edom: A Semaia na idana dalena, mara tu tsari a Jehosabad, ma Joa, ma Sakar, ma Netanel,
4 — ausente —
5 ma Amiel, ma Isakar ma Peuletai.
5 — ausente —
8 Igira sui ara talu tana vungu konina a Obed Edom ara ono sangavulu ruka na mane ara donadouginia na nauana na aqo iani.
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 Mi laona na vungu konina a Meselemia ara sangavulu alu na mane ara donadouginia na nauana na aqo iani.
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 Tana duli konina a Merari, a Hosa aia e tamanitugira vati na dalena mane: a Simri, aia na tamana e moloa ke lia na ida atsa moa aia e tau na idana dalena,
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 ma Hilkia, ma Tebalia ma Sekaria. Migira sui kolu ara sangavulu tolu na tinoni tana vungu konina a Hosa ara lia na mane matali Vale Tabu.
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 Ara votagira na mane matali Vale Tabu tana alaala muritaonia niqira vungu, mara moloaqo vanigira i laona na Vale Tabu vaga nogo igira na Levite tavosi.
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 Me pipi na vungu atsa moa ara danga se ara tau danga na tinoni i laona, ara tsonikutsu gana kara donaginia na matsapakapu gua pipi vidaqira nina aqo ke matalia.
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 Na tsonikutsu matena na matsapakapu tabana i longa e gado konina a Selemia, ma na matsapakapu tabana i vava e gado konina a Sekaria na dalena, aia kesa na mane e dona sosongo na sauparovata.
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 Mara molovania a Obed Edom ke matalia na matsapakapu tabana i ata, migira na dalena kara mataligira na voki na mani mololaka omea.
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 Mara molovanikaira a Supim ma Hosa kara ka matalia na matsapakapu tabana i tasi, ma na matsapakapu ni Saleket tana sautu dato. Mara vota tagu vanigira kara vaioligi na nauana na aqona na matali matsapakapu, ke sui kesa me ke ba kesa.
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 Mi tabana i longa ara tu ono na mane matali ara tu aqo pipi dani, mi tabana i vava ara tu vati, mi ata ara tu vati. Mara tu vati goto na mane matali kara tu matalikaira pipi dani na voki na mani mololaka omea, ruka kesa voki me ruka kesa voki.
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 Mi ligisana na kovokovo tabana i tasi ara tu vati na mane matali ara tu tû i ligisana na sautu, mara ka ruka goto ara ka tû i matana na kovokovo nogo ia.
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 Iani nogo e tavota vaga gaqira aqo na mane matali tana duli ka koniqira a Kora ma Merari.
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 Migira visana na Levite tavosi niqira aqo na reitutuguana na valebisi i laona na Vale Tabu, migira goto na voki na mani mololakaaqira na vangalaka ara balogira vania God.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 Maia a Ladan, aia e kesa vidaqira na dalena a Gerson, aia na mumuaqira igira visana alaala, kolugotoa na vungu konina a Jehiel na dalena nogo ia.
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 Mi kaira ruka na dalena tavosi a Ladan, a Setam ma Joel, ara ka reitutugua na valebisi i laona na Vale Tabu migira na voki na mani mololaka omea.
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 Ara moloaqo goto vanigira tu kukuaqira a Amram, ma Isar, ma Hebron ma Usiel.
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 Ma Sebuel tana duli konina a Gerson na dalena a Moses, aia e taovia vanigira igira ara reitutugua na valebisi i laona na Vale Tabu.
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 Mi konina a Elieser na kulana a Gersom, aia Sebuel e kamaga kolua a Selomit. A Elieser na tamana a Rehabia, ma Rehabia na tamana a Jesia, ma Jesia na tamana a Joram, ma Joram na tamana a Sikri, ma Sikri na tamana a Selomit.
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 Maia Selomit migira na tinoni tana nina vungu niqira aqo na reitutuguaqira pipi sui na vangalaka aia David na taovia tsapakae e balovaninogoa God, ma niqira vangalaka goto igira ara ida tana vungu, mi tana duli, migira goto gaqira taovia na mane vaumate.
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 Migira ara adigira visana na omea ara laugira tana vailabu, mara balogira gana na gini aqo tana Vale Tabu.
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 Ma Selomit migira nina vungu niqira aqo na reitutuguaqira pipi sui na omea ara balonogoa gana na gini aqo tana Vale Tabu, kolugira goto na vangalaka ara tu saua tugira a Samuel na propete, ma Saul na taovia tsapakae, ma Abner na dalena a Ner, ma Joab na dalena ko Seruia.
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 Mi laoqira na kukuana a Isar, ara vilia a Kenania migira na dalena kara reitutugua na mamarena pipi sui na omea ara maretsunanogoa, ma kara gotolia niqira vaiganigi igira na tinoni ni Israel.
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 Mi laoqira na kukuana a Hebron, ara vilia a Hasabia kolugira kesa toga vitu sangatu na kamana, igira sui lakalaka ara mane tangirongo, mara mologira kara reitutugugira na omea sui e kalea na lotu me kalea na vera tana turina popono na Israel e totu tabana i tasi tana Kô Jordan.
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 Ma Jeria aia e ida vanigira sui na kukuana a Hebron. Tana vati sangavulunina ngalitupa e taovia tsapakae a David, ara lalavegira na mane vaumate i laoqira na kukuana a Hebron, ti ara ba tsodogira visana na mane vaumate tangirongo ara totu i Jaser tana butona kao ni Gilead.
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 Ma David na taovia tsapakae e viligira goto ruka toga vitu sangatu na ida tangirongo tana vungu i laoqira na kamana a Jeria, me mologira kara reitutugugira na omea sui e kalea na lotu, me kalea na vera, tana turina popono na Israel tabana i longa tana Kô Jordan, tana tu niqira butona kao na puku tu koniqira a Ruben ma Gad ma Manase Tabana i Longa.
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.