1 Crônicas 26

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Igirani nogo na alaala na mane matali Vale Tabu. Tana duli konina a Kora ara moloa a Meselemia na dalena a Kore tana vungu konina a Asap.
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Ma Meselemia e tamanitugira vitu na dalena mane: a Sekaria na idana dalena, mara tu tsari a Jediael, ma Sebadia, ma Jatniel,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 ma Elam, ma Jehohanan ma Eliehoenai.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 Mi tugira goto na dalena mane a Obed Edom: A Semaia na idana dalena, mara tu tsari a Jehosabad, ma Joa, ma Sakar, ma Netanel,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 ma Amiel, ma Isakar ma Peuletai.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Igira sui ara talu tana vungu konina a Obed Edom ara ono sangavulu ruka na mane ara donadouginia na nauana na aqo iani.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Mi laona na vungu konina a Meselemia ara sangavulu alu na mane ara donadouginia na nauana na aqo iani.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Tana duli konina a Merari, a Hosa aia e tamanitugira vati na dalena mane: a Simri, aia na tamana e moloa ke lia na ida atsa moa aia e tau na idana dalena,
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 ma Hilkia, ma Tebalia ma Sekaria. Migira sui kolu ara sangavulu tolu na tinoni tana vungu konina a Hosa ara lia na mane matali Vale Tabu.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Ara votagira na mane matali Vale Tabu tana alaala muritaonia niqira vungu, mara moloaqo vanigira i laona na Vale Tabu vaga nogo igira na Levite tavosi.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Me pipi na vungu atsa moa ara danga se ara tau danga na tinoni i laona, ara tsonikutsu gana kara donaginia na matsapakapu gua pipi vidaqira nina aqo ke matalia.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Na tsonikutsu matena na matsapakapu tabana i longa e gado konina a Selemia, ma na matsapakapu tabana i vava e gado konina a Sekaria na dalena, aia kesa na mane e dona sosongo na sauparovata.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Mara molovania a Obed Edom ke matalia na matsapakapu tabana i ata, migira na dalena kara mataligira na voki na mani mololaka omea.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Mara molovanikaira a Supim ma Hosa kara ka matalia na matsapakapu tabana i tasi, ma na matsapakapu ni Saleket tana sautu dato. Mara vota tagu vanigira kara vaioligi na nauana na aqona na matali matsapakapu, ke sui kesa me ke ba kesa.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Mi tabana i longa ara tu ono na mane matali ara tu aqo pipi dani, mi tabana i vava ara tu vati, mi ata ara tu vati. Mara tu vati goto na mane matali kara tu matalikaira pipi dani na voki na mani mololaka omea, ruka kesa voki me ruka kesa voki.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Mi ligisana na kovokovo tabana i tasi ara tu vati na mane matali ara tu tû i ligisana na sautu, mara ka ruka goto ara ka tû i matana na kovokovo nogo ia.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Iani nogo e tavota vaga gaqira aqo na mane matali tana duli ka koniqira a Kora ma Merari.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Migira visana na Levite tavosi niqira aqo na reitutuguana na valebisi i laona na Vale Tabu, migira goto na voki na mani mololakaaqira na vangalaka ara balogira vania God.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Maia a Ladan, aia e kesa vidaqira na dalena a Gerson, aia na mumuaqira igira visana alaala, kolugotoa na vungu konina a Jehiel na dalena nogo ia.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Mi kaira ruka na dalena tavosi a Ladan, a Setam ma Joel, ara ka reitutugua na valebisi i laona na Vale Tabu migira na voki na mani mololaka omea.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 Ara moloaqo goto vanigira tu kukuaqira a Amram, ma Isar, ma Hebron ma Usiel.
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 Ma Sebuel tana duli konina a Gerson na dalena a Moses, aia e taovia vanigira igira ara reitutugua na valebisi i laona na Vale Tabu.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 Mi konina a Elieser na kulana a Gersom, aia Sebuel e kamaga kolua a Selomit. A Elieser na tamana a Rehabia, ma Rehabia na tamana a Jesia, ma Jesia na tamana a Joram, ma Joram na tamana a Sikri, ma Sikri na tamana a Selomit.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Maia Selomit migira na tinoni tana nina vungu niqira aqo na reitutuguaqira pipi sui na vangalaka aia David na taovia tsapakae e balovaninogoa God, ma niqira vangalaka goto igira ara ida tana vungu, mi tana duli, migira goto gaqira taovia na mane vaumate.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Migira ara adigira visana na omea ara laugira tana vailabu, mara balogira gana na gini aqo tana Vale Tabu.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Ma Selomit migira nina vungu niqira aqo na reitutuguaqira pipi sui na omea ara balonogoa gana na gini aqo tana Vale Tabu, kolugira goto na vangalaka ara tu saua tugira a Samuel na propete, ma Saul na taovia tsapakae, ma Abner na dalena a Ner, ma Joab na dalena ko Seruia.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Mi laoqira na kukuana a Isar, ara vilia a Kenania migira na dalena kara reitutugua na mamarena pipi sui na omea ara maretsunanogoa, ma kara gotolia niqira vaiganigi igira na tinoni ni Israel.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Mi laoqira na kukuana a Hebron, ara vilia a Hasabia kolugira kesa toga vitu sangatu na kamana, igira sui lakalaka ara mane tangirongo, mara mologira kara reitutugugira na omea sui e kalea na lotu me kalea na vera tana turina popono na Israel e totu tabana i tasi tana Kô Jordan.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Ma Jeria aia e ida vanigira sui na kukuana a Hebron. Tana vati sangavulunina ngalitupa e taovia tsapakae a David, ara lalavegira na mane vaumate i laoqira na kukuana a Hebron, ti ara ba tsodogira visana na mane vaumate tangirongo ara totu i Jaser tana butona kao ni Gilead.
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Ma David na taovia tsapakae e viligira goto ruka toga vitu sangatu na ida tangirongo tana vungu i laoqira na kamana a Jeria, me mologira kara reitutugugira na omea sui e kalea na lotu, me kalea na vera, tana turina popono na Israel tabana i longa tana Kô Jordan, tana tu niqira butona kao na puku tu koniqira a Ruben ma Gad ma Manase Tabana i Longa.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.