1 Crônicas 26

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Igirani nogo na alaala na mane matali Vale Tabu. Tana duli konina a Kora ara moloa a Meselemia na dalena a Kore tana vungu konina a Asap.
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Ma Meselemia e tamanitugira vitu na dalena mane: a Sekaria na idana dalena, mara tu tsari a Jediael, ma Sebadia, ma Jatniel,
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 ma Elam, ma Jehohanan ma Eliehoenai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Mi tugira goto na dalena mane a Obed Edom: A Semaia na idana dalena, mara tu tsari a Jehosabad, ma Joa, ma Sakar, ma Netanel,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 ma Amiel, ma Isakar ma Peuletai.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Igira sui ara talu tana vungu konina a Obed Edom ara ono sangavulu ruka na mane ara donadouginia na nauana na aqo iani.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 Mi laona na vungu konina a Meselemia ara sangavulu alu na mane ara donadouginia na nauana na aqo iani.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Tana duli konina a Merari, a Hosa aia e tamanitugira vati na dalena mane: a Simri, aia na tamana e moloa ke lia na ida atsa moa aia e tau na idana dalena,
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 ma Hilkia, ma Tebalia ma Sekaria. Migira sui kolu ara sangavulu tolu na tinoni tana vungu konina a Hosa ara lia na mane matali Vale Tabu.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Ara votagira na mane matali Vale Tabu tana alaala muritaonia niqira vungu, mara moloaqo vanigira i laona na Vale Tabu vaga nogo igira na Levite tavosi.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Me pipi na vungu atsa moa ara danga se ara tau danga na tinoni i laona, ara tsonikutsu gana kara donaginia na matsapakapu gua pipi vidaqira nina aqo ke matalia.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Na tsonikutsu matena na matsapakapu tabana i longa e gado konina a Selemia, ma na matsapakapu tabana i vava e gado konina a Sekaria na dalena, aia kesa na mane e dona sosongo na sauparovata.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Mara molovania a Obed Edom ke matalia na matsapakapu tabana i ata, migira na dalena kara mataligira na voki na mani mololaka omea.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 Mara molovanikaira a Supim ma Hosa kara ka matalia na matsapakapu tabana i tasi, ma na matsapakapu ni Saleket tana sautu dato. Mara vota tagu vanigira kara vaioligi na nauana na aqona na matali matsapakapu, ke sui kesa me ke ba kesa.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 Mi tabana i longa ara tu ono na mane matali ara tu aqo pipi dani, mi tabana i vava ara tu vati, mi ata ara tu vati. Mara tu vati goto na mane matali kara tu matalikaira pipi dani na voki na mani mololaka omea, ruka kesa voki me ruka kesa voki.
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Mi ligisana na kovokovo tabana i tasi ara tu vati na mane matali ara tu tû i ligisana na sautu, mara ka ruka goto ara ka tû i matana na kovokovo nogo ia.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Iani nogo e tavota vaga gaqira aqo na mane matali tana duli ka koniqira a Kora ma Merari.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Migira visana na Levite tavosi niqira aqo na reitutuguana na valebisi i laona na Vale Tabu, migira goto na voki na mani mololakaaqira na vangalaka ara balogira vania God.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Maia a Ladan, aia e kesa vidaqira na dalena a Gerson, aia na mumuaqira igira visana alaala, kolugotoa na vungu konina a Jehiel na dalena nogo ia.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Mi kaira ruka na dalena tavosi a Ladan, a Setam ma Joel, ara ka reitutugua na valebisi i laona na Vale Tabu migira na voki na mani mololaka omea.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Ara moloaqo goto vanigira tu kukuaqira a Amram, ma Isar, ma Hebron ma Usiel.
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Ma Sebuel tana duli konina a Gerson na dalena a Moses, aia e taovia vanigira igira ara reitutugua na valebisi i laona na Vale Tabu.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Mi konina a Elieser na kulana a Gersom, aia Sebuel e kamaga kolua a Selomit. A Elieser na tamana a Rehabia, ma Rehabia na tamana a Jesia, ma Jesia na tamana a Joram, ma Joram na tamana a Sikri, ma Sikri na tamana a Selomit.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Maia Selomit migira na tinoni tana nina vungu niqira aqo na reitutuguaqira pipi sui na vangalaka aia David na taovia tsapakae e balovaninogoa God, ma niqira vangalaka goto igira ara ida tana vungu, mi tana duli, migira goto gaqira taovia na mane vaumate.
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 Migira ara adigira visana na omea ara laugira tana vailabu, mara balogira gana na gini aqo tana Vale Tabu.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 Ma Selomit migira nina vungu niqira aqo na reitutuguaqira pipi sui na omea ara balonogoa gana na gini aqo tana Vale Tabu, kolugira goto na vangalaka ara tu saua tugira a Samuel na propete, ma Saul na taovia tsapakae, ma Abner na dalena a Ner, ma Joab na dalena ko Seruia.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Mi laoqira na kukuana a Isar, ara vilia a Kenania migira na dalena kara reitutugua na mamarena pipi sui na omea ara maretsunanogoa, ma kara gotolia niqira vaiganigi igira na tinoni ni Israel.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 Mi laoqira na kukuana a Hebron, ara vilia a Hasabia kolugira kesa toga vitu sangatu na kamana, igira sui lakalaka ara mane tangirongo, mara mologira kara reitutugugira na omea sui e kalea na lotu me kalea na vera tana turina popono na Israel e totu tabana i tasi tana Kô Jordan.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Ma Jeria aia e ida vanigira sui na kukuana a Hebron. Tana vati sangavulunina ngalitupa e taovia tsapakae a David, ara lalavegira na mane vaumate i laoqira na kukuana a Hebron, ti ara ba tsodogira visana na mane vaumate tangirongo ara totu i Jaser tana butona kao ni Gilead.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Ma David na taovia tsapakae e viligira goto ruka toga vitu sangatu na ida tangirongo tana vungu i laoqira na kamana a Jeria, me mologira kara reitutugugira na omea sui e kalea na lotu, me kalea na vera, tana turina popono na Israel tabana i longa tana Kô Jordan, tana tu niqira butona kao na puku tu koniqira a Ruben ma Gad ma Manase Tabana i Longa.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.