1 Crônicas 23

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi kalina a David e tuqatuqa sosongo nogo, maia e molokaea a Solomon na dalena ke lia na taovia tsapakae tana Israel.
1 Já envelhecido e de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Ma David na taovia tsapakae e soasaigira sui lakalaka na tinoni lokiloki tana Israel migira sui goto na manetabu ma na Levite.
2 Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 Maia e tsokogira sui na Levite tû tana tolu sangavulu na ngalitupaqira me bâ. Ma na dangaqira igira sui kolu e tsaulia tolu sangavulu alu na toga.
3 Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 Mi muri ma David e viligira rukapatu vati toga vidaqira kara tagaovia na aqona na Vale Tabu, mara ono toga kara reitutugugira na papi tana ara maretsunagira pipi na omea ara laba, ma kara pedegotolia niqira vaiganigi na tinoni,
4 Davi escolheu vinte e quatro mil desses para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes;
5 mara vati na toga niqira aqo kara mataligira na matsapakapu, mara vati goto na toga niqira aqo kara tsonikaea na Taovia ginia na taiana niqira omea tatangi aia nogo na taovia tsapakae e sauvanigira agana nogo na tsonikaeginiana na Taovia.
5 quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi preparou com esse propósito.
6 Ma David e votagira na Levite i laona e tolu na alaala taoninogoa niqira duli: igira nogo na duli tû koniqira a Gerson, ma Kohat ma Merari.
6 Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam dos filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Ma Gerson e tamanikaira ruka na dalena mane: kaira nogo a Ladan ma Simei.
7 Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 A Ladan e tamanitugira tolu na dalena mane: tugira nogo a Jehiel, ma Setam, ma Joel,
8 Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 tugira nogo na ida tana duli konina a Ladan. A Simei e tamanitugira tolu na dalena mane: tugira nogo a Selomot, ma Hasiel ma Haran.
9 Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 — ausente —
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 — ausente —
11 Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família.
12 A Kohat e tamanitugira vati na dalena mane: tugira nogo a Amram, ma Isar, ma Hebron, ma Usiel.
12 Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Ma Amram na idana dalena, aia nogo ka tamaqira a Aaron ma Moses. Ma Aaron migira na kukuana igira nogo God e balogira gana kara reitutugugira sailagi pipi sui na omea tabu, ma kara kodoa na bulunagai uruuru tana tagu na samasama vaniana na Taovia, ma kara aqo vania ma kara tabugira na tinoni tana asana nogo aia.
13 Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome, para sempre.
14 Mi kaira na dalena mane a Moses aia nina maneaqo God, ara tsokosaikaira kolugira na Levite.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 A Moses e tamanikaira ruka na dalena mane, kaira nogo a Gersom ma Elieser.
15 Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Maia nogo a Sebuel e ida vanitugira na dalena a Gersom.
16 Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 Ma Elieser e tamanina kesa moa na dalena mane, a Rehabia na soana, ma Rehabia e tamanigira danga sosongo na kukuana.
17 Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 Maia Isar na rukanina dalena mane a Kohat e tamanina kesa moa na dalena mane, a Selomit na soana, maia nogo na ida tana duli.
18 Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 Ma Hebron na tolunina dalena mane a Kohat e tamanitugira vati na dalena mane: tugira a Jeria, ma Amaria, ma Jehasiel ma Jekameam.
19 Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 Ma Usiel aia na vatinina dalena mane a Kohat e tamanikaira ruka na dalena mane, kaira nogo a Mika ma Isia.
20 Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Ma Merari e tamanikaira ruka na dalena mane, kaira nogo a Mali ma Musi. Ma Mali e tamanigotoa ruka na dalena mane, kaira nogo a Eleasar ma Kis.
21 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Bâ, maia Eleasar e mate me tau goto tamanina sa dalena mane, na dalena daki moa. Migira na dalena daki ara taugagira na tasiqira savusavu, igira na dalena a Kis.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, pois teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 Maia a Musi na rukanina dalena mane a Merari e tamanitugira tolu na dalena mane, tugira nogo a Mali, ma Eder ma Jeremot.
23 Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 Igirani nogo na kukuana a Levi tana niqira duli ma niqira vungu, me pipi gira sui ara maretsuna na soaqira. Me pipi gira na kukuana aia, tu tana rukapatu na ngalitupaqira me bâ ara sanga tana aqo i laona nina Vale Tabu na Taovia.
24 Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 Ma David e tsaria, “Na Taovia na God ni Israel e saunogoa na rago vanigira nina tinoni, maia segenina nogo sauba ke totu sailagi i Jerusalem.
25 Pois Davi dissera: "Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 Me vaga ia, me tau goto kilia igira na Levite kara kalagai bamaia na Valepolo i tana e totu na Taovia, migira sui goto na omea levolevo ara gini aqo tana samasama.”
26 os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço".
27 Ma na susuina nina aqo a David e naua idavia na mateana, aia e maretsunâ na soaqira igira sui na Levite ara tsaulia rukapatu na ngalitupaqira kara sanga aqo tana Vale Tabu,
27 De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 me molovanigira kara tangoligira na aqo girani: kara sangagira na manetabu igira na kukuana a Aaron tana aqo na samasama i laona na Vale Tabu, ma kara reitutugugira na pakokana na Vale Tabu migira na voki i laona, ma kara malesigira pipi sui na omea tabu;
28 O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e dos outros deveres na casa de Deus.
29 kara reitutugugotoa na bredi ara savoria vania God, ma na pulaua ara gini aqo tana savori, migira na bredi tapetape tagara isti i laona, migira na sausau kodokodo, ma na pulaua ara lalo kolugotoa na oela na olive; ma niqira aqo goto kara tovoa na mamavana ma na dangana pipi sui na omea ara savoria tana Vale Tabu;
29 Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 ma kara tsonikaea ma kara soalokia na Taovia pipi tana matsaraka ma na ngulavi;
30 Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para agradecer e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 me pipi goto tana tagu ara kodogira niqira sausau na tinoni vania na Taovia tana dani na Sabat, mi tana Dani Tabu na Vula Vaolu, migira goto tana dani tabu tavosi. Mara pedegotoa na dangana na Levite kara sanga na aqosiana na aqo vaga iani pipi dani. Ara mologira na Levite kara nau sailaginia na aqona na samasama vaniana na Taovia.
31 sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 Niqira aqo goto kara reitutugua na Valepolo tana e totu na Taovia ma nina Vale Tabu, ma kara sangagira na kamaqira igira na manetabu na kukuana a Aaron tana samasama i laona na Vale Tabu.
32 Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.