1 Crônicas 23

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi kalina a David e tuqatuqa sosongo nogo, maia e molokaea a Solomon na dalena ke lia na taovia tsapakae tana Israel.
1 Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 Ma David na taovia tsapakae e soasaigira sui lakalaka na tinoni lokiloki tana Israel migira sui goto na manetabu ma na Levite.
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 Maia e tsokogira sui na Levite tû tana tolu sangavulu na ngalitupaqira me bâ. Ma na dangaqira igira sui kolu e tsaulia tolu sangavulu alu na toga.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 Mi muri ma David e viligira rukapatu vati toga vidaqira kara tagaovia na aqona na Vale Tabu, mara ono toga kara reitutugugira na papi tana ara maretsunagira pipi na omea ara laba, ma kara pedegotolia niqira vaiganigi na tinoni,
4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 mara vati na toga niqira aqo kara mataligira na matsapakapu, mara vati goto na toga niqira aqo kara tsonikaea na Taovia ginia na taiana niqira omea tatangi aia nogo na taovia tsapakae e sauvanigira agana nogo na tsonikaeginiana na Taovia.
5 quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 Ma David e votagira na Levite i laona e tolu na alaala taoninogoa niqira duli: igira nogo na duli tû koniqira a Gerson, ma Kohat ma Merari.
6 Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 Ma Gerson e tamanikaira ruka na dalena mane: kaira nogo a Ladan ma Simei.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 A Ladan e tamanitugira tolu na dalena mane: tugira nogo a Jehiel, ma Setam, ma Joel,
8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 tugira nogo na ida tana duli konina a Ladan. A Simei e tamanitugira tolu na dalena mane: tugira nogo a Selomot, ma Hasiel ma Haran.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 — ausente —
10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 A Kohat e tamanitugira vati na dalena mane: tugira nogo a Amram, ma Isar, ma Hebron, ma Usiel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 Ma Amram na idana dalena, aia nogo ka tamaqira a Aaron ma Moses. Ma Aaron migira na kukuana igira nogo God e balogira gana kara reitutugugira sailagi pipi sui na omea tabu, ma kara kodoa na bulunagai uruuru tana tagu na samasama vaniana na Taovia, ma kara aqo vania ma kara tabugira na tinoni tana asana nogo aia.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
14 Mi kaira na dalena mane a Moses aia nina maneaqo God, ara tsokosaikaira kolugira na Levite.
14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 A Moses e tamanikaira ruka na dalena mane, kaira nogo a Gersom ma Elieser.
15 Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 Maia nogo a Sebuel e ida vanitugira na dalena a Gersom.
16 De Gérson: Sebuel o chefe.
17 Ma Elieser e tamanina kesa moa na dalena mane, a Rehabia na soana, ma Rehabia e tamanigira danga sosongo na kukuana.
17 De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 Maia Isar na rukanina dalena mane a Kohat e tamanina kesa moa na dalena mane, a Selomit na soana, maia nogo na ida tana duli.
18 De Izar: Selomite o chefe.
19 Ma Hebron na tolunina dalena mane a Kohat e tamanitugira vati na dalena mane: tugira a Jeria, ma Amaria, ma Jehasiel ma Jekameam.
19 Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Ma Usiel aia na vatinina dalena mane a Kohat e tamanikaira ruka na dalena mane, kaira nogo a Mika ma Isia.
20 Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 Ma Merari e tamanikaira ruka na dalena mane, kaira nogo a Mali ma Musi. Ma Mali e tamanigotoa ruka na dalena mane, kaira nogo a Eleasar ma Kis.
21 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Bâ, maia Eleasar e mate me tau goto tamanina sa dalena mane, na dalena daki moa. Migira na dalena daki ara taugagira na tasiqira savusavu, igira na dalena a Kis.
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 Maia a Musi na rukanina dalena mane a Merari e tamanitugira tolu na dalena mane, tugira nogo a Mali, ma Eder ma Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 Igirani nogo na kukuana a Levi tana niqira duli ma niqira vungu, me pipi gira sui ara maretsuna na soaqira. Me pipi gira na kukuana aia, tu tana rukapatu na ngalitupaqira me bâ ara sanga tana aqo i laona nina Vale Tabu na Taovia.
24 Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 Ma David e tsaria, “Na Taovia na God ni Israel e saunogoa na rago vanigira nina tinoni, maia segenina nogo sauba ke totu sailagi i Jerusalem.
25 Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 Me vaga ia, me tau goto kilia igira na Levite kara kalagai bamaia na Valepolo i tana e totu na Taovia, migira sui goto na omea levolevo ara gini aqo tana samasama.”
26 Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 Ma na susuina nina aqo a David e naua idavia na mateana, aia e maretsunâ na soaqira igira sui na Levite ara tsaulia rukapatu na ngalitupaqira kara sanga aqo tana Vale Tabu,
27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 me molovanigira kara tangoligira na aqo girani: kara sangagira na manetabu igira na kukuana a Aaron tana aqo na samasama i laona na Vale Tabu, ma kara reitutugugira na pakokana na Vale Tabu migira na voki i laona, ma kara malesigira pipi sui na omea tabu;
28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 kara reitutugugotoa na bredi ara savoria vania God, ma na pulaua ara gini aqo tana savori, migira na bredi tapetape tagara isti i laona, migira na sausau kodokodo, ma na pulaua ara lalo kolugotoa na oela na olive; ma niqira aqo goto kara tovoa na mamavana ma na dangana pipi sui na omea ara savoria tana Vale Tabu;
29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 ma kara tsonikaea ma kara soalokia na Taovia pipi tana matsaraka ma na ngulavi;
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
31 me pipi goto tana tagu ara kodogira niqira sausau na tinoni vania na Taovia tana dani na Sabat, mi tana Dani Tabu na Vula Vaolu, migira goto tana dani tabu tavosi. Mara pedegotoa na dangana na Levite kara sanga na aqosiana na aqo vaga iani pipi dani. Ara mologira na Levite kara nau sailaginia na aqona na samasama vaniana na Taovia.
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 Niqira aqo goto kara reitutugua na Valepolo tana e totu na Taovia ma nina Vale Tabu, ma kara sangagira na kamaqira igira na manetabu na kukuana a Aaron tana samasama i laona na Vale Tabu.
32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.