1 Crônicas 22

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Me vaga ia ma David e tsaria, “Tana nauna nogo ieni sauba ke totu nina Valetabu na Taovia God. Mieni goto nogo sauba ke totu na belatabu i tana igira na tinoni ni Israel kara savorigira na savori-kodokodo.”
1 E Davi disse: É aqui a casa do Senhor Deus e este o altar dos holocaustos para Israel.
2 Aia David na taovia tsapakae e moloketsa vanigira sui lakalaka igira na tinonina na veratavosi ara totu tana kao ni Israel kara saisui i matana, maia e moloaqo vanigira. Mara visana vidaqira ara vangaraugira na vatu gana na logo Vale Tabu.
2 Mandou Davi que se juntassem os estrangeiros que viviam na terra de Israel, e designou os trabalhadores para trabalharem as pedras que deviam servir para a construção da casa de Deus.
3 Maia e sauvanigira na tsupu loki na tapala laka agana kara aqosiginigira na nila ma na omea na tangolisaiginiana na matsapa gai, ma na dangana sosongo na tapalamila e tau tangomana kesa ke donaginia e koegua gana mamava.
3 Preparou também ferro em abundância, tanto para os pregos dos batentes das portas como para travar as juntas, e uma enorme quantidade de bronze.
4 Maia e gotosigokona kolugira na tinoni ni Tire mi Sidon kara adimai vania ke danga na kubuna na gai na sida.
4 e de cedros sem conta; pois os sidônios e os tírios lhe tinham enviado uma grande quantidade deles.
5 Maia David e pada vaganana iani, “Na Vale Tabu aia a Solomon na dalequ sauba ke logoa, nina aqo ke rereidou sosongo bâ ma kara padalokia igira sui tana barangengo popono. Maia Solomon na mane vaolu sosongo moa, me tau vati dona dou na aqo, me vaga ia minau nogo kau vangarau manogativania na omea sui.” Mi tana, maia David e tû, me vangarau manogatigira danga na vangana na mani logoana na Vale Tabu idavia na mateana.
5 Davi dizia: Meu filho Salomão é ainda um menino fraco e a casa que se há de construir ao Senhor deve ser de uma grande magnificência, para ser ilustre e célebre em todos os países. Quero, pois, fazer-lhe os preparativos. Por isso, antes de morrer, ele fez grandes preparativos.
6 Maia e soamaia a Solomon na dalena ke mailaba i matana, me ketsalia ke logoa kesa na valetabu vania na Taovia na God ni Israel.
6 Depois chamou Salomão, seu filho, e ordenou-lhe que construísse um templo ao Senhor, Deus de Israel.
7 Ma David e tsarivania, “Dalequ goe, inau au ngao sosongolia laka kau logoa kesa na valetabu tana tsonikaeana na Taovia niqu God.
7 Meu filho, disse-lhe ele, eu me tinha decidido a construir uma casa ao nome do Senhor, meu Deus.
8 Maia na Taovia e goko vaniau nogo me tsaria. Igoe o matesigira danga sosongo na tinoni, mo sanga vailabu i laoqira danga goto na vailabu loki. Mi tana rongona nogo na labumate danga igoe o naugira, ti inau na Taovia au tau tamivanigo igoe ko logo valetabu vaniau.
8 Mas a palavra do Senhor me foi dirigida nesses termos: Tu derramaste muito sangue e fizeste grandes guerras. Tu não construirás uma casa a meu nome; pois derramaste diante de mim muito sangue sobre a terra.
9 Minau sauba kau sauvanigo kesa na dalemu mane, maia sauba ke tagao tana rago laka, rongona inau sauba kau sauvania na rago kolugira sui gana gala. Maia sauba ko soaginia a Solomon, rongona tana taguna nina aqotagao aia, inau sauba kau saua na rago vanigira na tinoni ni Israel ma kara toturavi dou.
9 Eis: Nascer-te-á um filho que há de ser um homem pacífico; assegurar-lhe-ei a tranqüilidade com todos os seus inimigos ao redor. Seu nome será Salomão. E, durante seu tempo, darei paz e calma a Israel.
10 Maia nogo sauba ke logovaniau kesa niqu valetabu. Maia sauba ke lia na dalequ, minau sauba kau lia na tamana. Ma nina pukutaovia sauba ke adidato sailaginia na aqotagao tana Israel.” “Dalequ igoe, na Taovia nimu God ke totu kolugo me ke sangago na logoana kesa na valetabu vania.”|src="Lear 055" size="col" ref="22:11"
10 Ele me edificará um templo; será para mim um filho; eu serei para ele um pai, e firmarei para sempre o trono de sua realeza sobre Israel.
11 Maia David e goko babâ vania a Solomon me tsaria, “Mi kalina ia, dalequ igoe, na Taovia nimu God ke totu kolugo, maia ke manalivanigo nina veke e naua laka aia ke sangago mo ko gini tangomana na logoana kesa na valetabu vania.
11 Portanto, que o Senhor esteja contigo, meu filho, para que prosperes e construas o templo do Senhor, teu Deus, segundo o que disse de ti.
12 Maia na Taovia nimu God ke sauvanigo na papadagado ma na sasaga loki gana ko gini tagaovidoua na Israel muritaoninogoa nina Ketsa.
12 Que o Senhor se digne conceder-te sabedoria e inteligência, quando te fizer reinar sobre Israel, para que observes a lei do Senhor, teu Deus.
13 Me ti vaga igoe ko muridougira sui lakalaka pipi nina ketsa ma nina vali aia na Taovia e sauvaninogoa a Moses laka kara muria igira na Israel, migoe sauba ko tangomana. Ko padakuti matena mo ko norua na Taovia, mo ko laka goto na tamivaniana sa omea ke molo matagu vanigo.
13 Prosperarás, então, se te aplicares à observância das leis e dos mandamentos que o Senhor prescreveu a Moisés para Israel. Sê forte e corajoso, não temas, nem te amedrontes.
14 Tana niqu aqo loki segeni nogo inau, au vangarau manogatigira sui nogo e liusia e 3,400 tani na mamavana na qolumila, me liusigotoa 34,000 tani na siliva gana na gini aqo tana logo Vale Tabu. Me totu manoga goto na dangana na tapalamila ma na tapala laka e utu na tsokoraeaqira. Mau molo manogatigira nogo na gai ma na vatu, me kilia igoe ko lave papabona goto ke danga bâ.
14 Eis que, por meus esforços, preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, um milhão de talentos de prata, bronze e ferro em tal quantidade que se não poderia pesar: preparei também madeira e pedras; e tu ainda acrescentarás mais.
15 Migoe o tamanigira nogo ara danga sosongo nimu tinoni aqo. Ara totu danga dou igira kara aqo tana katsuvatu, mi tana molopapi vatu mi tana gini aqo kamoda, mara danga sosongo goto na mane ara sasaga sosongo tana gini aqosi omea levolevo
15 Tens a teu dispor uma multidão de operários: talhadores, pedreiros, carpinteiros e artífices hábeis em todas as espécies de ofícios.
16 na qolumila, ma na siliva, ma na tapalamila ma na tapala laka. Bâ, mi kalina ia igoe ko tuturiga na aqo, maia na Taovia ke totu kolugo.”
16 O ouro, a prata, o bronze e o ferro existem em número incalculável. Vamos ao trabalho, e que o Senhor esteja contigo!
17 Ma David e moloketsa vanigira sui na tinoni lokiloki tana Israel kara sangâ a Solomon tana aqo iani.
17 Davi mandou a todos os chefes de Israel ajudar Salomão, seu filho:
18 Me tsarivanigira, “Na Taovia nimui God aia e totu sailagi kolugamu, me saunogoa vanigamu na rago tana pipi sui nimui tabana. Aia e tamivaniau mau gini tangomana na sugutiaqira sui na tinoni ara totuvia na kao iani, mi kalina eni igira ara totu i vavana nimui tagao igamu ma nina tagaogotoa na Taovia.
18 O Senhor, vosso Deus, disse-lhes ele, não está convosco? Não vos assegurou ele a paz em todas as vossas fronteiras? Com efeito, ele entregou nas minhas mãos os habitantes da terra, que atualmente estão sujeitos ao Senhor, e a seu povo.
19 Bâ, mi kalina ia kamu bâ ma kamu aqovania na Taovia nimui God tana tobamui popono mi tana tidaomui popono. Kamu tuturiga na logoana na Vale Tabu gana kamu molosagea i laona nina Bokisi na Taso na Taovia, migira sui goto na omea tabu ara gini aqo tana samasama vaniana.”
19 Aplicai-vos, pois, de todo o vosso coração e vossa alma a buscar o Senhor vosso Deus. Construí o santuário do Senhor Deus, para trazer a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus ao templo que será edificado ao nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.