1 Crônicas 22

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Me vaga ia ma David e tsaria, “Tana nauna nogo ieni sauba ke totu nina Valetabu na Taovia God. Mieni goto nogo sauba ke totu na belatabu i tana igira na tinoni ni Israel kara savorigira na savori-kodokodo.”
1 E disse Davi: Esta será a casa do SENHOR Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 Aia David na taovia tsapakae e moloketsa vanigira sui lakalaka igira na tinonina na veratavosi ara totu tana kao ni Israel kara saisui i matana, maia e moloaqo vanigira. Mara visana vidaqira ara vangaraugira na vatu gana na logo Vale Tabu.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a casa de Deus.
3 Maia e sauvanigira na tsupu loki na tapala laka agana kara aqosiginigira na nila ma na omea na tangolisaiginiana na matsapa gai, ma na dangana sosongo na tapalamila e tau tangomana kesa ke donaginia e koegua gana mamava.
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas, e para as junturas; como também cobre em abundância, que não foi pesado;
4 Maia e gotosigokona kolugira na tinoni ni Tire mi Sidon kara adimai vania ke danga na kubuna na gai na sida.
4 E madeira de cedro sem conta; porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 Maia David e pada vaganana iani, “Na Vale Tabu aia a Solomon na dalequ sauba ke logoa, nina aqo ke rereidou sosongo bâ ma kara padalokia igira sui tana barangengo popono. Maia Solomon na mane vaolu sosongo moa, me tau vati dona dou na aqo, me vaga ia minau nogo kau vangarau manogativania na omea sui.” Mi tana, maia David e tû, me vangarau manogatigira danga na vangana na mani logoana na Vale Tabu idavia na mateana.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe prepararei materiais. Assim preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 Maia e soamaia a Solomon na dalena ke mailaba i matana, me ketsalia ke logoa kesa na valetabu vania na Taovia na God ni Israel.
6 Então chamou a Salomão seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 Ma David e tsarivania, “Dalequ goe, inau au ngao sosongolia laka kau logoa kesa na valetabu tana tsonikaeana na Taovia niqu God.
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Maia na Taovia e goko vaniau nogo me tsaria. Igoe o matesigira danga sosongo na tinoni, mo sanga vailabu i laoqira danga goto na vailabu loki. Mi tana rongona nogo na labumate danga igoe o naugira, ti inau na Taovia au tau tamivanigo igoe ko logo valetabu vaniau.
8 Porém, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância, e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 Minau sauba kau sauvanigo kesa na dalemu mane, maia sauba ke tagao tana rago laka, rongona inau sauba kau sauvania na rago kolugira sui gana gala. Maia sauba ko soaginia a Solomon, rongona tana taguna nina aqotagao aia, inau sauba kau saua na rago vanigira na tinoni ni Israel ma kara toturavi dou.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos ao redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 Maia nogo sauba ke logovaniau kesa niqu valetabu. Maia sauba ke lia na dalequ, minau sauba kau lia na tamana. Ma nina pukutaovia sauba ke adidato sailaginia na aqotagao tana Israel.” “Dalequ igoe, na Taovia nimu God ke totu kolugo me ke sangago na logoana kesa na valetabu vania.”|src="Lear 055" size="col" ref="22:11"
10 Ele edificará uma casa ao meu nome, e me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 Maia David e goko babâ vania a Solomon me tsaria, “Mi kalina ia, dalequ igoe, na Taovia nimu God ke totu kolugo, maia ke manalivanigo nina veke e naua laka aia ke sangago mo ko gini tangomana na logoana kesa na valetabu vania.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo; e prospera, e edifica a casa do Senhor teu Deus, como ele disse de ti.
12 Maia na Taovia nimu God ke sauvanigo na papadagado ma na sasaga loki gana ko gini tagaovidoua na Israel muritaoninogoa nina Ketsa.
12 O Senhor te dê tão-somente prudência e entendimento, e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a lei do Senhor teu Deus.
13 Me ti vaga igoe ko muridougira sui lakalaka pipi nina ketsa ma nina vali aia na Taovia e sauvaninogoa a Moses laka kara muria igira na Israel, migoe sauba ko tangomana. Ko padakuti matena mo ko norua na Taovia, mo ko laka goto na tamivaniana sa omea ke molo matagu vanigo.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de cumprir os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem tenhas pavor.
14 Tana niqu aqo loki segeni nogo inau, au vangarau manogatigira sui nogo e liusia e 3,400 tani na mamavana na qolumila, me liusigotoa 34,000 tani na siliva gana na gini aqo tana logo Vale Tabu. Me totu manoga goto na dangana na tapalamila ma na tapala laka e utu na tsokoraeaqira. Mau molo manogatigira nogo na gai ma na vatu, me kilia igoe ko lave papabona goto ke danga bâ.
14 Eis que na minha aflição preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que não se pesou, porque era em abundância; também madeira e pedras preparei, e tu suprirás o que faltar.
15 Migoe o tamanigira nogo ara danga sosongo nimu tinoni aqo. Ara totu danga dou igira kara aqo tana katsuvatu, mi tana molopapi vatu mi tana gini aqo kamoda, mara danga sosongo goto na mane ara sasaga sosongo tana gini aqosi omea levolevo
15 Também tens contigo obreiros em grande número, cortadores e artífices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de peritos em toda a espécie de obra.
16 na qolumila, ma na siliva, ma na tapalamila ma na tapala laka. Bâ, mi kalina ia igoe ko tuturiga na aqo, maia na Taovia ke totu kolugo.”
16 Do ouro, da prata, e do cobre, e do ferro não há conta. Levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 Ma David e moloketsa vanigira sui na tinoni lokiloki tana Israel kara sangâ a Solomon tana aqo iani.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Me tsarivanigira, “Na Taovia nimui God aia e totu sailagi kolugamu, me saunogoa vanigamu na rago tana pipi sui nimui tabana. Aia e tamivaniau mau gini tangomana na sugutiaqira sui na tinoni ara totuvia na kao iani, mi kalina eni igira ara totu i vavana nimui tagao igamu ma nina tagaogotoa na Taovia.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso ao redor? Porque entregou na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Bâ, mi kalina ia kamu bâ ma kamu aqovania na Taovia nimui God tana tobamui popono mi tana tidaomui popono. Kamu tuturiga na logoana na Vale Tabu gana kamu molosagea i laona nina Bokisi na Taso na Taovia, migira sui goto na omea tabu ara gini aqo tana samasama vaniana.”
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor, e os vasos sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.