1 Crônicas 22

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Me vaga ia ma David e tsaria, “Tana nauna nogo ieni sauba ke totu nina Valetabu na Taovia God. Mieni goto nogo sauba ke totu na belatabu i tana igira na tinoni ni Israel kara savorigira na savori-kodokodo.”
1 Davi disse: — Aqui se levantará a Casa do
2 Aia David na taovia tsapakae e moloketsa vanigira sui lakalaka igira na tinonina na veratavosi ara totu tana kao ni Israel kara saisui i matana, maia e moloaqo vanigira. Mara visana vidaqira ara vangaraugira na vatu gana na logo Vale Tabu.
2 Davi deu ordem para que fossem reunidos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros que preparassem pedras lavradas para a construção da Casa de Deus.
3 Maia e sauvanigira na tsupu loki na tapala laka agana kara aqosiginigira na nila ma na omea na tangolisaiginiana na matsapa gai, ma na dangana sosongo na tapalamila e tau tangomana kesa ke donaginia e koegua gana mamava.
3 Davi ajuntou ferro em abundância, para os pregos das folhas dos portões e para as junções, bem como bronze em abundância, que nem foi pesado,
4 Maia e gotosigokona kolugira na tinoni ni Tire mi Sidon kara adimai vania ke danga na kubuna na gai na sida.
4 além de madeira de cedro sem conta, porque os homens de Tiro e de Sidom a traziam a Davi em grande quantidade.
5 Maia David e pada vaganana iani, “Na Vale Tabu aia a Solomon na dalequ sauba ke logoa, nina aqo ke rereidou sosongo bâ ma kara padalokia igira sui tana barangengo popono. Maia Solomon na mane vaolu sosongo moa, me tau vati dona dou na aqo, me vaga ia minau nogo kau vangarau manogativania na omea sui.” Mi tana, maia David e tû, me vangarau manogatigira danga na vangana na mani logoana na Vale Tabu idavia na mateana.
5 Pois Davi dizia: — Meu filho Salomão ainda é moço e inexperiente, e o templo que será edificado para o Assim, antes de morrer, Davi providenciou materiais em abundância.
6 Maia e soamaia a Solomon na dalena ke mailaba i matana, me ketsalia ke logoa kesa na valetabu vania na Taovia na God ni Israel.
6 Então Davi chamou Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse um templo ao Senhor , Deus de Israel.
7 Ma David e tsarivania, “Dalequ goe, inau au ngao sosongolia laka kau logoa kesa na valetabu tana tsonikaeana na Taovia niqu God.
7 Davi disse a Salomão: — Meu filho, tive a intenção de edificar um templo ao nome do
8 Maia na Taovia e goko vaniau nogo me tsaria. Igoe o matesigira danga sosongo na tinoni, mo sanga vailabu i laoqira danga goto na vailabu loki. Mi tana rongona nogo na labumate danga igoe o naugira, ti inau na Taovia au tau tamivanigo igoe ko logo valetabu vaniau.
8 Porém a palavra do Senhor veio a mim, dizendo: “Você derramou muito sangue e fez grandes guerras. Você não edificará um templo ao meu nome, porque derramou muito sangue na terra, na minha presença.
9 Minau sauba kau sauvanigo kesa na dalemu mane, maia sauba ke tagao tana rago laka, rongona inau sauba kau sauvania na rago kolugira sui gana gala. Maia sauba ko soaginia a Solomon, rongona tana taguna nina aqotagao aia, inau sauba kau saua na rago vanigira na tinoni ni Israel ma kara toturavi dou.
9 Eis que lhe nascerá um filho, que será homem pacífico, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos ao redor. Portanto, o nome dele será Salomão, e nos seus dias darei paz e tranquilidade a Israel.
10 Maia nogo sauba ke logovaniau kesa niqu valetabu. Maia sauba ke lia na dalequ, minau sauba kau lia na tamana. Ma nina pukutaovia sauba ke adidato sailaginia na aqotagao tana Israel.” “Dalequ igoe, na Taovia nimu God ke totu kolugo me ke sangago na logoana kesa na valetabu vania.”|src="Lear 055" size="col" ref="22:11"
10 Este edificará um templo ao meu nome. Ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.”
11 Maia David e goko babâ vania a Solomon me tsaria, “Mi kalina ia, dalequ igoe, na Taovia nimu God ke totu kolugo, maia ke manalivanigo nina veke e naua laka aia ke sangago mo ko gini tangomana na logoana kesa na valetabu vania.
11 — Agora, meu filho, que o Senhor esteja com você, a fim de que você prospere e possa edificar a Casa do Senhor , seu Deus, como ele disse a seu respeito.
12 Maia na Taovia nimu God ke sauvanigo na papadagado ma na sasaga loki gana ko gini tagaovidoua na Israel muritaoninogoa nina Ketsa.
12 Que o Senhor lhe conceda prudência e entendimento, para que, quando for rei sobre Israel, você guarde a Lei do Senhor , seu Deus.
13 Me ti vaga igoe ko muridougira sui lakalaka pipi nina ketsa ma nina vali aia na Taovia e sauvaninogoa a Moses laka kara muria igira na Israel, migoe sauba ko tangomana. Ko padakuti matena mo ko norua na Taovia, mo ko laka goto na tamivaniana sa omea ke molo matagu vanigo.
13 Então você prosperará, se tiver o cuidado de cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés a respeito de Israel. Seja forte e corajoso, não tenha medo, nem fique assustado.
14 Tana niqu aqo loki segeni nogo inau, au vangarau manogatigira sui nogo e liusia e 3,400 tani na mamavana na qolumila, me liusigotoa 34,000 tani na siliva gana na gini aqo tana logo Vale Tabu. Me totu manoga goto na dangana na tapalamila ma na tapala laka e utu na tsokoraeaqira. Mau molo manogatigira nogo na gai ma na vatu, me kilia igoe ko lave papabona goto ke danga bâ.
14 Eis que, com muito esforço, preparei para a Casa do Senhor três mil e quatrocentas toneladas de ouro e mais de trinta e quatro mil toneladas de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados. Também preparei madeira e pedras, cuja quantidade você pode aumentar.
15 Migoe o tamanigira nogo ara danga sosongo nimu tinoni aqo. Ara totu danga dou igira kara aqo tana katsuvatu, mi tana molopapi vatu mi tana gini aqo kamoda, mara danga sosongo goto na mane ara sasaga sosongo tana gini aqosi omea levolevo
15 Além disso, você tem um grande número de trabalhadores: cortadores de pedras, pedreiros, carpinteiros e peritos em todo tipo de trabalho
16 na qolumila, ma na siliva, ma na tapalamila ma na tapala laka. Bâ, mi kalina ia igoe ko tuturiga na aqo, maia na Taovia ke totu kolugo.”
16 em ouro, prata, bronze e ferro, que não se pode contar. Portanto, mãos à obra, e que o Senhor esteja com você!
17 Ma David e moloketsa vanigira sui na tinoni lokiloki tana Israel kara sangâ a Solomon tana aqo iani.
17 Davi ordenou a todos os chefes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 Me tsarivanigira, “Na Taovia nimui God aia e totu sailagi kolugamu, me saunogoa vanigamu na rago tana pipi sui nimui tabana. Aia e tamivaniau mau gini tangomana na sugutiaqira sui na tinoni ara totuvia na kao iani, mi kalina eni igira ara totu i vavana nimui tagao igamu ma nina tagaogotoa na Taovia.
18 — Não está com vocês o Senhor , seu Deus? E não é fato que lhes deu paz por todos os lados? Pois ele entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita diante do Senhor e diante do seu povo.
19 Bâ, mi kalina ia kamu bâ ma kamu aqovania na Taovia nimui God tana tobamui popono mi tana tidaomui popono. Kamu tuturiga na logoana na Vale Tabu gana kamu molosagea i laona nina Bokisi na Taso na Taovia, migira sui goto na omea tabu ara gini aqo tana samasama vaniana.”
19 Agora disponham o coração e a alma para buscar o Senhor , seu Deus. Preparem-se e comecem a construir o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a este templo, que será edificado ao nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.