Salmos 73

Modern Greek (GREEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν· παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι· ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον· η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους· εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν· λαλουσιν υπερηφανως.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου· και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος· αυξανουσι τα πλουτη αυτων.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως· ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον·
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους· ερριψας αυτους εις κρημνον.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο·
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον· κτηνος ημην ενωπιον σου.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου· συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου· αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη· συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου· εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.