Salmos 73
Modern Greek (GREEK) vs NAA
1 Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν· παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι· ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον· η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους· εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν· λαλουσιν υπερηφανως.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου· και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος· αυξανουσι τα πλουτη αυτων.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως· ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον·
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους· ερριψας αυτους εις κρημνον.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο·
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον· κτηνος ημην ενωπιον σου.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου· συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου· αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη· συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου· εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.