1 Crônicas 8

Modern Greek (GREEK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ·
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου·
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα· ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης·
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων· ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ·
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια·
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ·
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα·
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ·
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα·
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι-σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ-βααλ.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ-βααλ· και ο Μεριβ-βααλ εγεννησε τον Μιχα.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα· και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι· και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 και Μοσα εγεννησε τον Βινεα· Ραφα, υιος τουτου· Ελεασα, υιος τουτου· Ασηλ, υιος τουτου.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα· Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν· παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.