Hebreus 8

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Κεφάλαιον|strong="G2774" δὲ|strong="G1161" ἐπὶ|strong="G1909" τοῖς|strong="G3588" λεγομένοις|strong="G3004"· τοιοῦτον|strong="G5108" ἔχομεν|strong="G2192" ἀρχιερέα|strong="G0749", ὃς|strong="G3739" ἐκάθισεν|strong="G2523" ἐν|strong="G1722" δεξιᾷ|strong="G1188" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" τῆς|strong="G3588" μεγαλωσύνης|strong="G3172" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" οὐρανοῖς|strong="G3772",
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040" λειτουργός|strong="G3011", καὶ|strong="G2532" τῆς|strong="G3588" σκηνῆς|strong="G4633" τῆς|strong="G3588" ἀληθινῆς|strong="G0228", ἣν|strong="G1510" ἔπηξεν|strong="G4078" ὁ|strong="G3588" Κύριος|strong="G2962", καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἄνθρωπος|strong="G0444"·
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 πᾶς|strong="G3956" γὰρ|strong="G1063" ἀρχιερεὺς|strong="G0749" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" προσφέρειν|strong="G4374" δῶρά|strong="G1435" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" θυσίας|strong="G2378" καθίσταται|strong="G2525"· ὅθεν|strong="G3606" ἀναγκαῖον|strong="G0316" ἔχειν|strong="G2192" τι|strong="G5101" καὶ|strong="G2532" τοῦτον|strong="G3778" ὃ|strong="G3588" προσενέγκῃ|strong="G4374".
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Εἰ|strong="G1487" μὲν|strong="G3303" γὰρ|strong="G1063" ἦν|strong="G1510" ἐπὶ|strong="G1909" γῆς|strong="G1093", οὐδ|strong="G3761"᾿ ἂν|strong="G0302" ἦν|strong="G1510" ἱερεύς|strong="G2409", ὄντων|strong="G1510" τῶν|strong="G3588" ἱερέων|strong="G2409" τῶν|strong="G3588" προσφερόντων|strong="G4374" κατὰ|strong="G2596" τὸν|strong="G3588" νόμον|strong="G3551" τὰ|strong="G3588" δῶρα|strong="G1435",
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 οἵτινες|strong="G3748" ὑποδείγματι|strong="G5262" καὶ|strong="G2532" σκιᾷ|strong="G4639" λατρεύουσι τῶν|strong="G3588" ἐπουρανίων|strong="G2032", καθὼς|strong="G2531" κεχρημάτισται|strong="G5537" Μωσῆς|strong="G3475" μέλλων|strong="G3195" ἐπιτελεῖν|strong="G2005" τὴν|strong="G3588" σκηνήν|strong="G4633", Ὅρα|strong="G3708", γάρ|strong="G1063" φησι, ποιήσῃς|strong="G4160" πάντα|strong="G3956" κατὰ|strong="G2596" τὸν|strong="G3588" τύπον|strong="G5179" τὸν|strong="G3588" δειχθέντα|strong="G1166" σοι|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ὄρει|strong="G3735".
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Νυνὶ|strong="G3570" δὲ|strong="G1161" διαφορωτέρας|strong="G1313" τέτευχε λειτουργίας|strong="G3009", ὅσῳ|strong="G3745" καὶ|strong="G2532" κρείττονός|strong="G2909" ἐστι διαθήκης|strong="G1242" μεσίτης|strong="G3316", ἥτις|strong="G3748" ἐπὶ|strong="G1909" κρείττοσιν|strong="G2909" ἐπαγγελίαις|strong="G1860" νενομοθέτηται|strong="G3549".
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Εἰ|strong="G1487" γὰρ|strong="G1063" ἡ|strong="G3588" πρώτη|strong="G4413" ἐκείνη|strong="G1565" ἦν|strong="G1510" ἄμεμπτος|strong="G0273", οὐκ|strong="G3756" ἂν|strong="G0302" δευτέρας|strong="G1208" ἐζητεῖτο|strong="G2212" τόπος|strong="G5117".
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Μεμφόμενος|strong="G3201" γὰρ|strong="G1063" αὐτοῖς|strong="G0846" λέγει|strong="G3004",
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 οὐ|strong="G3756" κατὰ|strong="G2596" τὴν|strong="G3588" διαθήκην|strong="G1242" ἣν|strong="G1510" ἐποίησα|strong="G4160" τοῖς|strong="G3588" πατράσιν|strong="G3962" αὐτῶν|strong="G0846"
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Ὅτι|strong="G3754" αὕτη|strong="G0846" ἡ|strong="G3588" διαθήκη|strong="G1242" ἣν|strong="G1510" διαθήσομαι|strong="G1303" τῷ|strong="G3588" οἴκῳ|strong="G3624" Ἰσραὴλ|strong="G2474"
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" διδάξωσιν|strong="G1321" ἕκαστος|strong="G1538" τὸν|strong="G3588" πλησίον|strong="G4139" αὐτοῦ|strong="G0846",
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ὅτι|strong="G3754" ἵλεως|strong="G2436" ἔσομαι|strong="G1510" ταῖς|strong="G3588" ἀδικίαις|strong="G0093" αὐτῶν|strong="G0846",
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" λέγειν|strong="G3004", Καινήν|strong="G2537", πεπαλαίωκε τὴν|strong="G3588" πρώτην|strong="G4413". Τὸ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" παλαιούμενον|strong="G3822" καὶ|strong="G2532" γηράσκον|strong="G1095", ἐγγὺς|strong="G1451" ἀφανισμοῦ|strong="G0854".
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.