Hebreus 8

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Κεφάλαιον|strong="G2774" δὲ|strong="G1161" ἐπὶ|strong="G1909" τοῖς|strong="G3588" λεγομένοις|strong="G3004"· τοιοῦτον|strong="G5108" ἔχομεν|strong="G2192" ἀρχιερέα|strong="G0749", ὃς|strong="G3739" ἐκάθισεν|strong="G2523" ἐν|strong="G1722" δεξιᾷ|strong="G1188" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" τῆς|strong="G3588" μεγαλωσύνης|strong="G3172" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" οὐρανοῖς|strong="G3772",
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040" λειτουργός|strong="G3011", καὶ|strong="G2532" τῆς|strong="G3588" σκηνῆς|strong="G4633" τῆς|strong="G3588" ἀληθινῆς|strong="G0228", ἣν|strong="G1510" ἔπηξεν|strong="G4078" ὁ|strong="G3588" Κύριος|strong="G2962", καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἄνθρωπος|strong="G0444"·
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 πᾶς|strong="G3956" γὰρ|strong="G1063" ἀρχιερεὺς|strong="G0749" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" προσφέρειν|strong="G4374" δῶρά|strong="G1435" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" θυσίας|strong="G2378" καθίσταται|strong="G2525"· ὅθεν|strong="G3606" ἀναγκαῖον|strong="G0316" ἔχειν|strong="G2192" τι|strong="G5101" καὶ|strong="G2532" τοῦτον|strong="G3778" ὃ|strong="G3588" προσενέγκῃ|strong="G4374".
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 Εἰ|strong="G1487" μὲν|strong="G3303" γὰρ|strong="G1063" ἦν|strong="G1510" ἐπὶ|strong="G1909" γῆς|strong="G1093", οὐδ|strong="G3761"᾿ ἂν|strong="G0302" ἦν|strong="G1510" ἱερεύς|strong="G2409", ὄντων|strong="G1510" τῶν|strong="G3588" ἱερέων|strong="G2409" τῶν|strong="G3588" προσφερόντων|strong="G4374" κατὰ|strong="G2596" τὸν|strong="G3588" νόμον|strong="G3551" τὰ|strong="G3588" δῶρα|strong="G1435",
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 οἵτινες|strong="G3748" ὑποδείγματι|strong="G5262" καὶ|strong="G2532" σκιᾷ|strong="G4639" λατρεύουσι τῶν|strong="G3588" ἐπουρανίων|strong="G2032", καθὼς|strong="G2531" κεχρημάτισται|strong="G5537" Μωσῆς|strong="G3475" μέλλων|strong="G3195" ἐπιτελεῖν|strong="G2005" τὴν|strong="G3588" σκηνήν|strong="G4633", Ὅρα|strong="G3708", γάρ|strong="G1063" φησι, ποιήσῃς|strong="G4160" πάντα|strong="G3956" κατὰ|strong="G2596" τὸν|strong="G3588" τύπον|strong="G5179" τὸν|strong="G3588" δειχθέντα|strong="G1166" σοι|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ὄρει|strong="G3735".
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 Νυνὶ|strong="G3570" δὲ|strong="G1161" διαφορωτέρας|strong="G1313" τέτευχε λειτουργίας|strong="G3009", ὅσῳ|strong="G3745" καὶ|strong="G2532" κρείττονός|strong="G2909" ἐστι διαθήκης|strong="G1242" μεσίτης|strong="G3316", ἥτις|strong="G3748" ἐπὶ|strong="G1909" κρείττοσιν|strong="G2909" ἐπαγγελίαις|strong="G1860" νενομοθέτηται|strong="G3549".
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 Εἰ|strong="G1487" γὰρ|strong="G1063" ἡ|strong="G3588" πρώτη|strong="G4413" ἐκείνη|strong="G1565" ἦν|strong="G1510" ἄμεμπτος|strong="G0273", οὐκ|strong="G3756" ἂν|strong="G0302" δευτέρας|strong="G1208" ἐζητεῖτο|strong="G2212" τόπος|strong="G5117".
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 Μεμφόμενος|strong="G3201" γὰρ|strong="G1063" αὐτοῖς|strong="G0846" λέγει|strong="G3004",
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 οὐ|strong="G3756" κατὰ|strong="G2596" τὴν|strong="G3588" διαθήκην|strong="G1242" ἣν|strong="G1510" ἐποίησα|strong="G4160" τοῖς|strong="G3588" πατράσιν|strong="G3962" αὐτῶν|strong="G0846"
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 Ὅτι|strong="G3754" αὕτη|strong="G0846" ἡ|strong="G3588" διαθήκη|strong="G1242" ἣν|strong="G1510" διαθήσομαι|strong="G1303" τῷ|strong="G3588" οἴκῳ|strong="G3624" Ἰσραὴλ|strong="G2474"
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 Καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" διδάξωσιν|strong="G1321" ἕκαστος|strong="G1538" τὸν|strong="G3588" πλησίον|strong="G4139" αὐτοῦ|strong="G0846",
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 Ὅτι|strong="G3754" ἵλεως|strong="G2436" ἔσομαι|strong="G1510" ταῖς|strong="G3588" ἀδικίαις|strong="G0093" αὐτῶν|strong="G0846",
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 Ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" λέγειν|strong="G3004", Καινήν|strong="G2537", πεπαλαίωκε τὴν|strong="G3588" πρώτην|strong="G4413". Τὸ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" παλαιούμενον|strong="G3822" καὶ|strong="G2532" γηράσκον|strong="G1095", ἐγγὺς|strong="G1451" ἀφανισμοῦ|strong="G0854".
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.