Apocalipse 8

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Καὶ|strong="G2532" ὅτε|strong="G3753" ἤνοιξε τὴν|strong="G3588" σφραγῖδα|strong="G4973" τὴν|strong="G3588" ἑβδόμην|strong="G1442", ἐγένετο|strong="G1096" σιγὴ|strong="G4602" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772" ὡς|strong="G5613" ἡμιώριον|strong="G2256".
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" τοὺς|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" ἀγγέλους|strong="G0032" οἳ|strong="G3588" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἑστήκασι, καὶ|strong="G2532" ἐδόθησαν|strong="G1325" αὐτοῖς|strong="G0846" ἑπτὰ|strong="G2033" σάλπιγγες|strong="G4536".
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Καὶ|strong="G2532" ἄλλος|strong="G0243" ἄγγελος|strong="G0032" ἦλθε, καὶ|strong="G2532" ἐστάθη|strong="G2476" ἐπὶ|strong="G1909" τὸ|strong="G3588" θυσιαστήριον|strong="G2379", ἔχων|strong="G2192" λιβανωτὸν|strong="G3031" χρυσοῦν|strong="G5552"· καὶ|strong="G2532" ἐδόθη|strong="G1325" αὐτῷ|strong="G0846" θυμιάματα|strong="G2368" πολλά|strong="G4183", ἵνα|strong="G2443" δώσῃ|strong="G1325" ταῖς|strong="G3588" προσευχαῖς|strong="G4335" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040" πάντων|strong="G3956" ἐπὶ|strong="G1909" τὸ|strong="G3588" θυσιαστήριον|strong="G2379" τὸ|strong="G3588" χρυσοῦν|strong="G5552" τὸ|strong="G3588" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362".
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Καὶ|strong="G2532" ἀνέβη|strong="G0305" ὁ|strong="G3588" καπνὸς|strong="G2586" τῶν|strong="G3588" θυμιαμάτων|strong="G2368" ταῖς|strong="G3588" προσευχαῖς|strong="G4335" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040" ἐκ|strong="G1537" χειρὸς|strong="G5495" τοῦ|strong="G3588" ἀγγέλου|strong="G0032" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Καὶ|strong="G2532" εἴληφεν|strong="G2983" ὁ|strong="G3588" ἄγγελος|strong="G0032" τὸ|strong="G3588" λιβανωτόν|strong="G3031", καὶ|strong="G2532" ἐγέμισεν|strong="G1072" αὐτὸ|strong="G0846" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" πυρὸς|strong="G4442" τοῦ|strong="G3588" θυσιαστηρίου|strong="G2379", καὶ|strong="G2532" ἔβαλεν|strong="G0906" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" γῆν|strong="G1093"· καὶ|strong="G2532" ἐγένοντο|strong="G1096" φωναὶ|strong="G5456" καὶ|strong="G2532" βρονταὶ|strong="G1027" καὶ|strong="G2532" ἀστραπαὶ|strong="G0796" καὶ|strong="G2532" σεισμός|strong="G4578".
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" ἄγγελοι|strong="G0032" ἔχοντες|strong="G2192" τὰς|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" σάλπιγγας|strong="G4536" ἡτοίμασαν|strong="G2090" ἑαυτοὺς|strong="G1438" ἵνα|strong="G2443" σαλπίσωσι.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" πρῶτος|strong="G4413" ἄγγελος|strong="G0032" ἐσάλπισε, καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" χάλαζα|strong="G5464" καὶ|strong="G2532" πῦρ|strong="G4442" μεμιγμένα|strong="G3396" αἵματι|strong="G0129", καὶ|strong="G2532" ἐβλήθη|strong="G0906" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" γῆν|strong="G1093"· καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῶν|strong="G3588" δένδρων|strong="G1186" κατεκάη|strong="G2618", καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" χόρτος|strong="G5528" χλωρὸς|strong="G5515" κατεκάη|strong="G2618".
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" δεύτερος|strong="G1208" ἄγγελος|strong="G0032" ἐσάλπισε, καὶ|strong="G2532" ὡς|strong="G5613" ὄρος|strong="G3735" μέγα|strong="G3173" πυρὶ|strong="G4442" καιόμενον|strong="G2545" ἐβλήθη|strong="G0906" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281"· καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῆς|strong="G3588" θαλάσσης|strong="G2281" αἷμα|strong="G0129"·
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 καὶ|strong="G2532" ἀπέθανε τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῶν|strong="G3588" κτισμάτων|strong="G2938" τῶν|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" θαλάσσῃ|strong="G2281", τὰ|strong="G3588" ἔχοντα|strong="G2192" ψυχάς|strong="G5590", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῶν|strong="G3588" πλοίων|strong="G4143" διεφθάρη|strong="G1311".
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" τρίτος|strong="G5154" ἄγγελος|strong="G0032" ἐσάλπισε, καὶ|strong="G2532" ἔπεσεν|strong="G4098" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772" ἀστὴρ|strong="G0792" μέγας|strong="G3173" καιόμενος|strong="G2545" ὡς|strong="G5613" λαμπάς|strong="G2985", καὶ|strong="G2532" ἔπεσεν|strong="G4098" ἐπὶ|strong="G1909" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῶν|strong="G3588" ποταμῶν|strong="G4215", καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" πηγὰς|strong="G4077" ὑδάτων|strong="G5204".
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" τοῦ|strong="G3588" ἀστέρος|strong="G0792" λέγεται|strong="G3004" Ἄψινθος|strong="G0894"· καὶ|strong="G2532" γίνεται|strong="G1096" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῶν|strong="G3588" ὑδάτων|strong="G5204" εἰς|strong="G1519" ἄψινθον|strong="G0894", καὶ|strong="G2532" πολλοὶ|strong="G4183" ἀνθρώπων|strong="G0444" ἀπέθανον|strong="G0599" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" ὑδάτων|strong="G5204", ὅτι|strong="G3754" ἐπικράνθησαν|strong="G4087".
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" τέταρτος|strong="G5067" ἄγγελος|strong="G0032" ἐσάλπισε, καὶ|strong="G2532" ἐπλήγη|strong="G4141" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τοῦ|strong="G3588" ἡλίου|strong="G2246" καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῆς|strong="G3588" σελήνης|strong="G4582" καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" τῶν|strong="G3588" ἀστέρων|strong="G0792", ἵνα|strong="G2443" σκοτισθῇ|strong="G4654" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ἡμέρα|strong="G2250" μὴ|strong="G3361" φαίνῃ|strong="G5316" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" αὐτῆς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" νὺξ|strong="G3571" ὁμοίως|strong="G3668".
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708", καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" ἑνὸς|strong="G1520" ἀγγέλου|strong="G0032" πετωμένου ἐν|strong="G1722" μεσουρανήματι|strong="G3321", λέγοντος|strong="G3004" φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", οὐαὶ|strong="G3759" τοῖς|strong="G3588" κατοικοῦσιν|strong="G2730" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" λοιπῶν|strong="G3062" φωνῶν|strong="G5456" τῆς|strong="G3588" σάλπιγγος|strong="G4536" τῶν|strong="G3588" τριῶν|strong="G5140" ἀγγέλων|strong="G0032" τῶν|strong="G3588" μελλόντων|strong="G3195" σαλπίζειν|strong="G4537".
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.