3 João 1
Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs VC
1 Ὁ|strong="G3588" πρεσβύτερος|strong="G4245" Γαΐῳ|strong="G1050" τῷ|strong="G3588" ἀγαπητῷ|strong="G0027", ὃν|strong="G3739" ἐγὼ|strong="G1473" ἀγαπῶ|strong="G0025" ἐν|strong="G1722" ἀληθείᾳ|strong="G0225".
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ἀγαπητέ|strong="G0027", περὶ|strong="G4012" πάντων|strong="G3956" εὔχομαί|strong="G2172" σε|strong="G4771" εὐοδοῦσθαι|strong="G2137" καὶ|strong="G2532" ὑγιαίνειν|strong="G5198", καθὼς|strong="G2531" εὐοδοῦταί|strong="G2137" σου|strong="G4771" ἡ|strong="G3588" ψυχή|strong="G5590".
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Ἐχάρην|strong="G5463" γὰρ|strong="G1063" λίαν|strong="G3029", ἐρχομένων|strong="G2064" ἀδελφῶν|strong="G0080" καὶ|strong="G2532" μαρτυρούντων|strong="G3140" σου|strong="G4771" τῇ|strong="G3588" ἀληθείᾳ|strong="G0225", καθὼς|strong="G2531" σὺ|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" ἀληθείᾳ|strong="G0225" περιπατεῖς|strong="G4043".
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Μειζοτέραν|strong="G3173" τούτων|strong="G3778" οὐκ|strong="G3756" ἔχω|strong="G2192" χαράν|strong="G5479", ἵνα|strong="G2443" ἀκούω|strong="G0191" τὰ|strong="G3588" ἐμὰ|strong="G1699" τέκνα|strong="G5043" ἐν|strong="G1722" ἀληθείᾳ|strong="G0225" περιπατοῦντα|strong="G4043".
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Ἀγαπητέ|strong="G0027", πιστὸν|strong="G4103" ποιεῖς|strong="G4160" ὃ|strong="G3588" ἐὰν|strong="G1437" ἐργάσῃ|strong="G2038" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" ἀδελφοὺς|strong="G0080" καὶ|strong="G2532" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" ξένους|strong="G3581",
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 οἳ|strong="G3588" ἐμαρτύρησάν|strong="G3140" σου|strong="G4771" τῇ|strong="G3588" ἀγάπῃ|strong="G0026" ἐνώπιον|strong="G1799" ἐκκλησίας|strong="G1577"· οὓς|strong="G3739" καλῶς|strong="G2573" ποιήσεις|strong="G4160" προπέμψας|strong="G4311" ἀξίως|strong="G0516" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Ὑπὲρ|strong="G5228" γὰρ|strong="G1063" τοῦ|strong="G3588" ὀνόματος|strong="G3686" αὐτοῦ|strong="G0846" ἐξῆλθον|strong="G1831" μηδὲν|strong="G3367" λαμβάνοντες|strong="G2983" ἀπὸ|strong="G0575" τῶν|strong="G3588" ἐθνῶν|strong="G1484".
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Ἡμεῖς|strong="G1473" οὖν|strong="G3767" ὀφείλομεν|strong="G3784" ἀπολαμβάνειν|strong="G0618" τοὺς|strong="G3588" τοιούτους|strong="G5108", ἵνα|strong="G2443" συνεργοὶ|strong="G4904" γινώμεθα|strong="G1096" τῇ|strong="G3588" ἀληθείᾳ|strong="G0225".
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Ἔγραψα|strong="G1125" τῇ|strong="G3588" ἐκκλησίᾳ|strong="G1577"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὁ|strong="G3588" φιλοπρωτεύων|strong="G5383" αὐτῶν|strong="G0846" Διοτρεφὴς|strong="G1361" οὐκ|strong="G3756" ἐπιδέχεται|strong="G1926" ἡμᾶς|strong="G1473".
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778", ἐὰν|strong="G1437" ἔλθω|strong="G2064", ὑπομνήσω|strong="G5279" αὐτοῦ|strong="G0846" τὰ|strong="G3588" ἔργα|strong="G2041" ἃ|strong="G3739" ποιεῖ|strong="G4160", λόγοις|strong="G3056" πονηροῖς|strong="G4190" φλυαρῶν|strong="G5396" ἡμᾶς|strong="G1473"· καὶ|strong="G2532" μὴ|strong="G3361" ἀρκούμενος|strong="G0714" ἐπὶ|strong="G1909" τούτοις|strong="G3778", οὔτε|strong="G3777" αὐτὸς|strong="G0846" ἐπιδέχεται|strong="G1926" τοὺς|strong="G3588" ἀδελφούς|strong="G0080", καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" βουλομένους|strong="G1014" κωλύει|strong="G2967", καὶ|strong="G2532" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" ἐκκλησίας|strong="G1577" ἐκβάλλει|strong="G1544".
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Ἀγαπητέ|strong="G0027", μὴ|strong="G3361" μιμοῦ|strong="G3401" τὸ|strong="G3588" κακόν|strong="G2556", ἀλλὰ|strong="G0235" τὸ|strong="G3588" ἀγαθόν|strong="G0018". Ὁ|strong="G3588" ἀγαθοποιῶν|strong="G0015" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἐστίν|strong="G1510"· ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" κακοποιῶν|strong="G2555" οὐχ|strong="G3756" ἑώρακε τὸν|strong="G3588" Θεόν|strong="G2316".
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Δημητρίῳ|strong="G1216" μεμαρτύρηται|strong="G3140" ὑπὸ|strong="G5259" πάντων|strong="G3956", καὶ|strong="G2532" ὑπ|strong="G5259"᾿ αὐτῆς|strong="G0846" τῆς|strong="G3588" ἀληθείας|strong="G0225"· καὶ|strong="G2532" ἡμεῖς|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" μαρτυροῦμεν|strong="G3140", καὶ|strong="G2532" οἴδατε|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" ἡ|strong="G3588" μαρτυρία|strong="G3141" ἡμῶν|strong="G1473" ἀληθής|strong="G0227" ἐστι.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Πολλὰ|strong="G4183" εἶχον|strong="G2192" γράφειν|strong="G1125", ἀλλ|strong="G0235"᾿ οὐ|strong="G3756" θέλω|strong="G2309" διὰ|strong="G1223" μέλανος|strong="G3188" καὶ|strong="G2532" καλάμου|strong="G2563" σοι|strong="G4771" γράψαι|strong="G1125"·
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 ἐλπίζω|strong="G1679" δὲ|strong="G1161" εὐθέως|strong="G2112" ἰδεῖν|strong="G3708" σε|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" στόμα|strong="G4750" πρὸς|strong="G4314" στόμα|strong="G4750" λαλήσομεν|strong="G2980".
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.