2 Timóteo 2

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Σὺ|strong="G4771" οὖν|strong="G3767", τέκνον|strong="G5043" μου|strong="G1473", ἐνδυναμοῦ|strong="G1743" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" χάριτι|strong="G5485" τῇ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547" Ἰησοῦ|strong="G2424".
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Καὶ|strong="G2532" ἃ|strong="G3739" ἤκουσας|strong="G0191" παρ|strong="G3844"᾿ ἐμοῦ|strong="G1473" διὰ|strong="G1223" πολλῶν|strong="G4183" μαρτύρων|strong="G3144", ταῦτα|strong="G3778" παράθου|strong="G3908" πιστοῖς|strong="G4103" ἀνθρώποις|strong="G0444", οἵτινες|strong="G3748" ἱκανοὶ|strong="G2425" ἔσονται|strong="G1510" καὶ|strong="G2532" ἑτέρους|strong="G2087" διδάξαι|strong="G1321".
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Σὺ|strong="G4771" οὖν|strong="G3767" κακοπάθησον|strong="G2553" ὡς|strong="G5613" καλὸς|strong="G2570" στρατιώτης|strong="G4757" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547".
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Οὐδεὶς|strong="G3762" στρατευόμενος|strong="G4754" ἐμπλέκεται|strong="G1707" ταῖς|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" βίου|strong="G0979" πραγματείαις|strong="G4230", ἵνα|strong="G2443" τῷ|strong="G3588" στρατολογήσαντι|strong="G4758" ἀρέσῃ|strong="G0700".
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ἐὰν|strong="G1437" δὲ|strong="G1161" καὶ|strong="G2532" ἀθλῇ|strong="G0118" τις|strong="G5100", οὐ|strong="G3756" στεφανοῦται|strong="G4737" ἐὰν|strong="G1437" μὴ|strong="G3361" νομίμως|strong="G3545" ἀθλήσῃ|strong="G0118".
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Τὸν|strong="G3588" κοπιῶντα|strong="G2872" γεωργὸν|strong="G1092" δεῖ|strong="G1163" πρῶτον|strong="G4412" τῶν|strong="G3588" καρπῶν|strong="G2590" μεταλαμβάνειν|strong="G3335".
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Νόει|strong="G3539" ἃ|strong="G3739" λέγω|strong="G3004"· δῴη|strong="G1325" γάρ|strong="G1063" σοι|strong="G4771" ὁ|strong="G3588" Κύριος|strong="G2962" σύνεσιν|strong="G4907" ἐν|strong="G1722" πᾶσι.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Μνημόνευε|strong="G3421" Ἰησοῦν|strong="G2424" Χριστὸν|strong="G5547" ἐγηγερμένον|strong="G1453" ἐκ|strong="G1537" νεκρῶν|strong="G3498", ἐκ|strong="G1537" σπέρματος|strong="G4690" Δαβίδ, κατὰ|strong="G2596" τὸ|strong="G3588" εὐαγγέλιόν|strong="G2098" μου|strong="G1473"·
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 ἐν|strong="G1722" ᾧ|strong="G3739" κακοπαθῶ|strong="G2553" μέχρι|strong="G3360" δεσμῶν|strong="G1199", ὡς|strong="G5613" κακοῦργος|strong="G2557"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" οὐ|strong="G3756" δέδεται|strong="G1210".
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" πάντα|strong="G3956" ὑπομένω|strong="G5278" διὰ|strong="G1223" τοὺς|strong="G3588" ἐκλεκτούς|strong="G1588", ἵνα|strong="G2443" καὶ|strong="G2532" αὐτοὶ|strong="G0846" σωτηρίας|strong="G4991" τύχωσι τῆς|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547" Ἰησοῦ|strong="G2424", μετὰ|strong="G3326" δόξης|strong="G1391" αἰωνίου|strong="G0166".
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Πιστὸς|strong="G4103" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056"·
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 εἰ|strong="G1487" ὑπομένομεν|strong="G5278",
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 εἰ|strong="G1487" ἀπιστοῦμεν|strong="G0569",
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Ταῦτα|strong="G3778" ὑπομίμνῃσκε|strong="G5279", διαμαρτυρόμενος|strong="G1263" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" Κυρίου|strong="G2962" μὴ|strong="G3361" λογομαχεῖν|strong="G3054" εἰς|strong="G1519" οὐδὲν|strong="G3762" χρήσιμον|strong="G5539", ἐπὶ|strong="G1909" καταστροφῇ|strong="G2692" τῶν|strong="G3588" ἀκουόντων|strong="G0191".
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Σπούδασον|strong="G4704" σεαυτὸν|strong="G4572" δόκιμον|strong="G1384" παραστῆσαι|strong="G3936" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316", ἐργάτην|strong="G2040" ἀνεπαίσχυντον|strong="G0422", ὀρθοτομοῦντα|strong="G3718" τὸν|strong="G3588" λόγον|strong="G3056" τῆς|strong="G3588" ἀληθείας|strong="G0225".
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Τὰς|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" βεβήλους|strong="G0952" κενοφωνίας|strong="G2757" περιΐστασο|strong="G4026"· ἐπὶ|strong="G1909" πλεῖον|strong="G4119" γὰρ|strong="G1063" προκόψουσιν|strong="G4298" ἀσεβείας|strong="G0763",
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" αὐτῶν|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" γάγγραινα|strong="G1044" νομὴν|strong="G3542" ἕξει|strong="G2192"· ὧν|strong="G3739" ἐστὶν|strong="G1510" Ὑμέναιος|strong="G5211" καὶ|strong="G2532" Φιλητός|strong="G5372"·
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 οἵτινες|strong="G3748" περὶ|strong="G4012" τὴν|strong="G3588" ἀλήθειαν|strong="G0225" ἠστόχησαν|strong="G0795", λέγοντες|strong="G3004" τὴν|strong="G3588" ἀνάστασιν|strong="G0386" ἤδη|strong="G2235" γεγονέναι|strong="G1096", καὶ|strong="G2532" ἀνατρέπουσι τήν|strong="G3588" τινων|strong="G5100" πίστιν|strong="G4102".
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ὁ|strong="G3588" μέντοι|strong="G3305" στερεὸς|strong="G4731" θεμέλιος|strong="G2310" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἕστηκεν|strong="G2476", ἔχων|strong="G2192" τὴν|strong="G3588" σφραγῖδα|strong="G4973" ταύτην|strong="G3778", Ἔγνω|strong="G1097" Κύριος|strong="G2962" τοὺς|strong="G3588" ὄντας|strong="G1510" αὐτοῦ|strong="G0846", καί|strong="G2532", Ἀποστήτω|strong="G0868" ἀπὸ|strong="G0575" ἀδικίας|strong="G0093" πᾶς|strong="G3956" ὁ|strong="G3588" ὀνομάζων|strong="G3687" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" Χριστοῦ|strong="G5547".
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ἐν|strong="G1722" μεγάλῃ|strong="G3173" δὲ|strong="G1161" οἰκίᾳ|strong="G3614" οὐκ|strong="G3756" ἔστι μόνον|strong="G3440" σκεύη|strong="G4632" χρυσᾶ|strong="G5552" καὶ|strong="G2532" ἀργυρᾶ|strong="G0693", ἀλλὰ|strong="G0235" καὶ|strong="G2532" ξύλινα|strong="G3585" καὶ|strong="G2532" ὀστράκινα|strong="G3749", καὶ|strong="G2532" ἃ|strong="G3739" μὲν|strong="G3303" εἰς|strong="G1519" τιμήν|strong="G5092", ἃ|strong="G3739" δὲ|strong="G1161" εἰς|strong="G1519" ἀτιμίαν|strong="G0819".
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ἐὰν|strong="G1437" οὖν|strong="G3767" τις|strong="G5100" ἐκκαθάρῃ|strong="G1571" ἑαυτὸν|strong="G1438" ἀπὸ|strong="G0575" τούτων|strong="G3778", ἔσται|strong="G1510" σκεῦος|strong="G4632" εἰς|strong="G1519" τιμήν|strong="G5092", ἡγιασμένον|strong="G0037", καὶ|strong="G2532" εὔχρηστον|strong="G2173" τῷ|strong="G3588" δεσπότῃ|strong="G1203", εἰς|strong="G1519" πᾶν|strong="G3956" ἔργον|strong="G2041" ἀγαθὸν|strong="G0018" ἡτοιμασμένον|strong="G2090".
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Τὰς|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" νεωτερικὰς|strong="G3512" ἐπιθυμίας|strong="G1939" φεῦγε|strong="G5343"· δίωκε|strong="G1377" δὲ|strong="G1161" δικαιοσύνην|strong="G1343", πίστιν|strong="G4102", ἀγάπην|strong="G0026", εἰρήνην|strong="G1515", μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" ἐπικαλουμένων|strong="G1941" τὸν|strong="G3588" Κύριον|strong="G2962" ἐκ|strong="G1537" καθαρᾶς|strong="G2513" καρδίας|strong="G2588".
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Τὰς|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" μωρὰς|strong="G3474" καὶ|strong="G2532" ἀπαιδεύτους|strong="G0521" ζητήσεις|strong="G2214" παραιτοῦ|strong="G3868", εἰδὼς|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" γεννῶσι μάχας|strong="G3163".
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Δοῦλον|strong="G1401" δὲ|strong="G1161" Κυρίου|strong="G2962" οὐ|strong="G3756" δεῖ|strong="G1163" μάχεσθαι|strong="G3164", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἤπιον|strong="G2261" εἶναι|strong="G1510" πρὸς|strong="G4314" πάντας|strong="G3956", διδακτικόν|strong="G1317", ἀνεξίκακον|strong="G0420",
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 ἐν|strong="G1722" πρᾳότητι|strong="G4236" παιδεύοντα|strong="G3811" τοὺς|strong="G3588" ἀντιδιατιθεμένους|strong="G0475"· μήποτε|strong="G3379" δῷ|strong="G1325" αὐτοῖς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" μετάνοιαν|strong="G3341" εἰς|strong="G1519" ἐπίγνωσιν|strong="G1922" ἀληθείας|strong="G0225",
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 καὶ|strong="G2532" ἀνανήψωσιν|strong="G0366" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" διαβόλου|strong="G1228" παγίδος|strong="G3803", ἐζωγρημένοι|strong="G2221" ὑπ|strong="G5259"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" ἐκείνου|strong="G1565" θέλημα|strong="G2307".
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.