1 João 5
Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs NTLH
1 Πᾶς|strong="G3956" ὁ|strong="G3588" πιστεύων|strong="G4100" ὅτι|strong="G3754" Ἰησοῦς|strong="G2424" ἐστὶν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" Χριστός|strong="G5547", ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" γεγέννηται|strong="G1080"· καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" ὁ|strong="G3588" ἀγαπῶν|strong="G0025" τὸν|strong="G3588" γεννήσαντα|strong="G1080" ἀγαπᾷ|strong="G0025" καὶ|strong="G2532" τὸν|strong="G3588" γεγεννημένον|strong="G1080" ἐξ|strong="G1537" αὐτοῦ|strong="G0846".
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ἐν|strong="G1722" τούτῳ|strong="G3778" γινώσκομεν|strong="G1097" ὅτι|strong="G3754" ἀγαπῶμεν|strong="G0025" τὰ|strong="G3588" τέκνα|strong="G5043" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", ὅταν|strong="G3752" τὸν|strong="G3588" Θεὸν|strong="G2316" ἀγαπῶμεν|strong="G0025", καὶ|strong="G2532" τὰς|strong="G3588" ἐντολὰς|strong="G1785" αὐτοῦ|strong="G0846" τηρῶμεν|strong="G5083".
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Αὕτη|strong="G0846" γάρ|strong="G1063" ἐστιν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" ἀγάπη|strong="G0026" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", ἵνα|strong="G2443" τὰς|strong="G3588" ἐντολὰς|strong="G1785" αὐτοῦ|strong="G0846" τηρῶμεν|strong="G5083"· καὶ|strong="G2532" αἱ|strong="G3588" ἐντολαὶ|strong="G1785" αὐτοῦ|strong="G0846" βαρεῖαι|strong="G0926" οὐκ|strong="G3756" εἰσίν|strong="G1510".
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ὅτι|strong="G3754" πᾶν|strong="G3956" τὸ|strong="G3588" γεγεννημένον|strong="G1080" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" νικᾷ|strong="G3528" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889"· καὶ|strong="G2532" αὕτη|strong="G0846" ἐστὶν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" νίκη|strong="G3529" ἡ|strong="G3588" νικήσασα|strong="G3528" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889", ἡ|strong="G3588" πίστις|strong="G4102" ἡμῶν|strong="G1473".
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Τίς|strong="G5100" ἐστιν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" νικῶν|strong="G3528" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889", εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" ὁ|strong="G3588" πιστεύων|strong="G4100" ὅτι|strong="G3754" Ἰησοῦς|strong="G2424" ἐστὶν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316";
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Οὗτός|strong="G3778" ἐστιν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" ἐλθὼν|strong="G2064" δι|strong="G1223"᾿ ὕδατος|strong="G5204" καὶ|strong="G2532" αἵματος|strong="G0129", Ἰησοῦς|strong="G2424" ὁ|strong="G3588" Χριστός|strong="G5547"· οὐκ|strong="G3756" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ὕδατι|strong="G5204" μόνον|strong="G3440", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ὕδατι|strong="G5204" καὶ|strong="G2532" τῷ|strong="G3588" αἵματι|strong="G0129". Καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" πνεῦμά|strong="G4151" ἐστι τὸ|strong="G3588" μαρτυροῦν|strong="G3140", ὅτι|strong="G3754" τὸ|strong="G3588" πνεῦμά|strong="G4151" ἐστιν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" ἀλήθεια|strong="G0225".
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ὅτι|strong="G3754" τρεῖς|strong="G5140" εἰσὶν|strong="G1510" οἱ|strong="G3588" μαρτυροῦντες|strong="G3140" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", ὁ|strong="G3588" πατήρ|strong="G3962", ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" ἅγιον|strong="G0040" πνεῦμα|strong="G4151"· καὶ|strong="G2532" οὗτοι|strong="G3778" οἱ|strong="G3588" τρεῖς|strong="G5140" ἕν|strong="G1722" εἰσι.
7 Há três testemunhas:
8 Καὶ|strong="G2532" τρεῖς|strong="G5140" εἰσὶν|strong="G1510" οἱ|strong="G3588" μαρτυροῦντες|strong="G3140" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" γῇ|strong="G1093", τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" ὕδωρ|strong="G5204", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" αἷμα|strong="G0129"· καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" τρεῖς|strong="G5140" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" ἕν|strong="G1722" εἰσιν|strong="G1510".
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Εἰ|strong="G1487" τὴν|strong="G3588" μαρτυρίαν|strong="G3141" τῶν|strong="G3588" ἀνθρώπων|strong="G0444" λαμβάνομεν|strong="G2983", ἡ|strong="G3588" μαρτυρία|strong="G3141" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" μείζων|strong="G3173" ἐστίν|strong="G1510"· ὅτι|strong="G3754" αὕτη|strong="G0846" ἐστὶν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" μαρτυρία|strong="G3141" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", ἣν|strong="G1510" μεμαρτύρηκε περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" υἱοῦ|strong="G5207" αὐτοῦ|strong="G0846".
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ὁ|strong="G3588" πιστεύων|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" υἱὸν|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἔχει|strong="G2192" τὴν|strong="G3588" μαρτυρίαν|strong="G3141" ἐν|strong="G1722" ἑαυτῷ|strong="G1438"· ὁ|strong="G3588" μὴ|strong="G3361" πιστεύων|strong="G4100" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316" ψεύστην|strong="G5583" πεποίηκεν|strong="G4160" αὐτόν|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" οὐ|strong="G3756" πεπίστευκεν|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" μαρτυρίαν|strong="G3141", ἣν|strong="G1510" μεμαρτύρηκεν|strong="G3140" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" υἱοῦ|strong="G5207" αὐτοῦ|strong="G0846".
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Καὶ|strong="G2532" αὕτη|strong="G0846" ἐστὶν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" μαρτυρία|strong="G3141", ὅτι|strong="G3754" ζωὴν|strong="G2222" αἰώνιον|strong="G0166" ἔδωκεν|strong="G1325" ἡμῖν|strong="G1473" ὁ|strong="G3588" Θεός|strong="G2316", καὶ|strong="G2532" αὕτη|strong="G0846" ἡ|strong="G3588" ζωὴ|strong="G2222" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" υἱῷ|strong="G5207" αὐτοῦ|strong="G0846" ἐστίν|strong="G1510".
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ὁ|strong="G3588" ἔχων|strong="G2192" τὸν|strong="G3588" υἱὸν|strong="G5207" ἔχει|strong="G2192" τὴν|strong="G3588" ζωήν|strong="G2222"· ὁ|strong="G3588" μὴ|strong="G3361" ἔχων|strong="G2192" τὸν|strong="G3588" υἱὸν|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" τὴν|strong="G3588" ζωὴν|strong="G2222" οὐκ|strong="G3756" ἔχει|strong="G2192".
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ταῦτα|strong="G3778" ἔγραψα|strong="G1125" ὑμῖν|strong="G4771" τοῖς|strong="G3588" πιστεύουσιν|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" τοῦ|strong="G3588" υἱοῦ|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", ἵνα|strong="G2443" εἰδῆτε|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" ζωὴν|strong="G2222" ἔχετε|strong="G2192" αἰώνιον|strong="G0166", καὶ|strong="G2532" ἵνα|strong="G2443" πιστεύητε|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" τοῦ|strong="G3588" υἱοῦ|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Καὶ|strong="G2532" αὕτη|strong="G0846" ἐστὶν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" παρρησία|strong="G3954" ἣν|strong="G1510" ἔχομεν|strong="G2192" πρὸς|strong="G4314" αὐτόν|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" ἐάν|strong="G1437" τι|strong="G5101" αἰτώμεθα|strong="G0154" κατὰ|strong="G2596" τὸ|strong="G3588" θέλημα|strong="G2307" αὐτοῦ|strong="G0846", ἀκούει|strong="G0191" ἡμῶν|strong="G1473"·
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 καὶ|strong="G2532" ἐὰν|strong="G1437" οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" ἀκούει|strong="G0191" ἡμῶν|strong="G1473", ὃ|strong="G3588" ἂν|strong="G0302" αἰτώμεθα|strong="G0154", οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" ἔχομεν|strong="G2192" τὰ|strong="G3588" αἰτήματα|strong="G0155" ἃ|strong="G3739" ᾐτήκαμεν|strong="G0154" παρ|strong="G3844"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846".
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ἐάν|strong="G1437" τις|strong="G5100" ἴδῃ|strong="G3708" τὸν|strong="G3588" ἀδελφὸν|strong="G0080" αὐτοῦ|strong="G0846" ἁμαρτάνοντα|strong="G0264" ἁμαρτίαν|strong="G0266" μὴ|strong="G3361" πρὸς|strong="G4314" θάνατον|strong="G2288", αἰτήσει|strong="G0154", καὶ|strong="G2532" δώσει|strong="G1325" αὐτῷ|strong="G0846" ζωὴν|strong="G2222" τοῖς|strong="G3588" ἁμαρτάνουσι μὴ|strong="G3361" πρὸς|strong="G4314" θάνατον|strong="G2288". Ἔστιν|strong="G1510" ἁμαρτία|strong="G0266" πρὸς|strong="G4314" θάνατον|strong="G2288"· οὐ|strong="G3756" περὶ|strong="G4012" ἐκείνης|strong="G1565" λέγω|strong="G3004" ἵνα|strong="G2443" ἐρωτήσῃ|strong="G2065".
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Πᾶσα|strong="G3956" ἀδικία|strong="G0093" ἁμαρτία|strong="G0266" ἐστί· καὶ|strong="G2532" ἔστιν|strong="G1510" ἁμαρτία|strong="G0266" οὐ|strong="G3756" πρὸς|strong="G4314" θάνατον|strong="G2288".
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" πᾶς|strong="G3956" ὁ|strong="G3588" γεγεννημένος|strong="G1080" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" οὐχ|strong="G3756" ἁμαρτάνει|strong="G0264"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὁ|strong="G3588" γεννηθεὶς|strong="G1080" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" τηρεῖ|strong="G5083" ἑαυτόν|strong="G1438", καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" πονηρὸς|strong="G4190" οὐχ|strong="G3756" ἅπτεται|strong="G0680" αὐτοῦ|strong="G0846".
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἐσμέν|strong="G1510", καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" κόσμος|strong="G2889" ὅλος|strong="G3650" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" πονηρῷ|strong="G4190" κεῖται|strong="G2749".
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Οἴδαμεν|strong="G1492" δὲ|strong="G1161" ὅτι|strong="G3754" ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἥκει|strong="G2240", καὶ|strong="G2532" δέδωκεν|strong="G1325" ἡμῖν|strong="G1473" διάνοιαν|strong="G1271" ἵνα|strong="G2443" γινώσκωμεν|strong="G1097" τὸν|strong="G3588" ἀληθινόν|strong="G0228"· καί|strong="G2532" ἐσμεν|strong="G1510" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ἀληθινῷ|strong="G0228", ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" υἱῷ|strong="G5207" αὐτοῦ|strong="G0846" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστῷ|strong="G5547". Οὗτός|strong="G3778" ἐστιν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" ἀληθινὸς|strong="G0228" Θεός|strong="G2316", καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ζωὴ|strong="G2222" αἰώνιος|strong="G0166".
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Τεκνία|strong="G5040", φυλάξατε|strong="G5442" ἑαυτοὺς|strong="G1438" ἀπὸ|strong="G0575" τῶν|strong="G3588" εἰδώλων|strong="G1497". Ἀμήν|strong="G0281".
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.