Apocalipse 18

Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⸆ Μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" εἶδον|strong="G3708" ⸋ἄλλον|strong="G0243"⸌ ἄγγελον|strong="G0032" καταβαίνοντα|strong="G2597" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", ἔχοντα|strong="G2192" ἐξουσίαν|strong="G1849" μεγάλην|strong="G3173"· καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" γῆ|strong="G1093" ἐφωτίσθη|strong="G5461" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" αὐτοῦ|strong="G0846".
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Καὶ|strong="G2532" ⸂ἔκραξεν|strong="G2896" ἰσχυρᾷ|strong="G2478" φωνῇ|strong="G5456",⸃ λέγων|strong="G3004", Ἔπεσεν|strong="G4098" ⸆ Βαβυλὼν|strong="G0897" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" κατοικητήριον|strong="G2732" ⸂2δαιμόνων|strong="G1142",⸃ καὶ|strong="G2532" φυλακὴ|strong="G5438" παντὸς|strong="G3956" πνεύματος|strong="G4151" ἀκαθάρτου|strong="G0169", καὶ|strong="G2532" φυλακὴ|strong="G5438" παντὸς|strong="G3956" ὀρνέου|strong="G3732" ἀκαθάρτου|strong="G0169" ⸆2 καὶ|strong="G2532" μεμισημένου|strong="G3404".
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Ὅτι|strong="G3754" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" ⸉οἴνου|strong="G3631" τοῦ|strong="G3588" θυμοῦ|strong="G2372"⸊ τῆς|strong="G3588" πορνείας|strong="G4202" αὐτῆς|strong="G0846" ⸂πεπτώκασιν|strong="G4098"⸃ πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" ἔθνη|strong="G1484", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" μετ|strong="G3326"᾽ αὐτῆς|strong="G0846" ἐπόρνευσαν|strong="G4203", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δυνάμεως|strong="G1411" τοῦ|strong="G3588" στρήνους|strong="G4764" αὐτῆς|strong="G0846" ἐπλούτησαν|strong="G4147".
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" ἄλλην|strong="G0243" φωνὴν|strong="G5456" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", λέγουσαν|strong="G3004", ⸂Ἔξελθε|strong="G1831"⸃ ⸉ἐξ|strong="G1537" αὐτῆς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" λαός|strong="G2992" μου|strong="G1473",⸊ ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" συγκοινωνήσητε|strong="G4790" ταῖς|strong="G3588" ἁμαρτίαις|strong="G0266" αὐτῆς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ⸉2ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" πληγῶν|strong="G4127" αὐτῆς|strong="G0846" ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" λάβητε|strong="G2983"·⸊
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 ὅτι|strong="G3754" ⸂ἐκολλήθησαν|strong="G2853"⸃ αὐτῆς|strong="G0846" αἱ|strong="G3588" ἁμαρτίαι|strong="G0266" ἄχρι|strong="G0891" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἐμνημόνευσεν|strong="G3421" ⸆ ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" τὰ|strong="G3588" ἀδικήματα|strong="G0092" αὐτῆς|strong="G0846".
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ἀπόδοτε|strong="G0591" αὐτῇ|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" καὶ|strong="G2532" αὐτὴ|strong="G0846" ἀπέδωκεν|strong="G0591", ⸆ καὶ|strong="G2532" διπλώσατε|strong="G1363" ⸋αὐτῇ|strong="G0846"⸌ ⸂διπλᾶ|strong="G1362" κατὰ|strong="G2596" τὰ|strong="G3588" ἔργα|strong="G2041"⸃ αὐτῆς|strong="G0846"· ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ποτηρίῳ|strong="G4221" ᾧ|strong="G3739" ἐκέρασεν|strong="G2767" κεράσατε|strong="G2767" αὐτῇ|strong="G0846" διπλοῦν|strong="G1362".
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Ὅσα|strong="G3745" ἐδόξασεν|strong="G1392" ⸂αὐτὴν|strong="G0846"⸃ καὶ|strong="G2532" ἐστρηνίασεν|strong="G4763", τοσοῦτον|strong="G5118" δότε|strong="G1325" αὐτῇ|strong="G0846" βασανισμὸν|strong="G0929" ⸋καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997"·⸌ ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" καρδίᾳ|strong="G2588" αὐτῆς|strong="G0846" λέγει|strong="G3004" ⸋2ὅτι|strong="G3754"⸌ Κάθημαι|strong="G2521" βασίλισσα|strong="G0938", καὶ|strong="G2532" χήρα|strong="G5503" οὐκ|strong="G3756" εἰμί|strong="G1510", καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἴδω|strong="G3708".
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" ἐν|strong="G1722" μιᾷ|strong="G1520" ἡμέρᾳ|strong="G2250" ἥξουσιν|strong="G2240" αἱ|strong="G3588" πληγαὶ|strong="G4127" αὐτῆς|strong="G0846", θάνατος|strong="G2288" καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997" καὶ|strong="G2532" λιμός|strong="G3042", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" πυρὶ|strong="G4442" κατακαυθήσεται|strong="G2618", ὅτι|strong="G3754" ἰσχυρὸς|strong="G2478" κύριος|strong="G2962" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" ὁ|strong="G3588" ⸂κρίνας|strong="G2919"⸃ αὐτήν|strong="G0846".
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Καὶ|strong="G2532" ⸂κλαύσουσιν|strong="G2799"⸃ ⸆ καὶ|strong="G2532" κόψονται|strong="G2875" ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂2αὐτὴν|strong="G0846"⸃ οἱ|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" οἱ|strong="G3588" μετ|strong="G3326"᾽ αὐτῆς|strong="G0846" πορνεύσαντες|strong="G4203" καὶ|strong="G2532" στρηνιάσαντες|strong="G4763", ὅταν|strong="G3752" βλέπωσιν|strong="G0991" τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846",
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἑστηκότες|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004", Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173" Βαβυλών|strong="G0897", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" ἰσχυρά|strong="G2478", ὅτι|strong="G3754" ⸆ μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἦλθεν|strong="G2064" ἡ|strong="G3588" κρίσις|strong="G2920" σου|strong="G4771".
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" ⸂κλαύσουσιν|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθήσουσιν|strong="G3996"⸃ ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂2αὐτῇ|strong="G0846",⸃ ὅτι|strong="G3754" τὸν|strong="G3588" γόμον|strong="G1117" αὐτῶν|strong="G0846" οὐδεὶς|strong="G3762" ἀγοράζει|strong="G0059" οὐκέτι|strong="G3765"·
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 γόμον|strong="G1117" χρυσοῦ|strong="G5552", καὶ|strong="G2532" ἀργύρου|strong="G0696", καὶ|strong="G2532" λίθου|strong="G3037" τιμίου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" ⸂μαργαρίτου|strong="G3135",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸂2βυσσίνου|strong="G1039",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸂3πορφυροῦ|strong="G4210",⸃ καὶ|strong="G2532" σηρικοῦ|strong="G4596", καὶ|strong="G2532" κοκκίνου|strong="G2847"· καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" ξύλον|strong="G3586" θύϊνον|strong="G2367", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐλεφάντινον|strong="G1661", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐκ|strong="G1537" ξύλου|strong="G3586" τιμιωτάτου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" χαλκοῦ|strong="G5475", καὶ|strong="G2532" σιδήρου|strong="G4604", καὶ|strong="G2532" μαρμάρου|strong="G3139"·
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 καὶ|strong="G2532" κινάμωμον|strong="G2792", ⸆ καὶ|strong="G2532" θυμιάματα|strong="G2368", καὶ|strong="G2532" μύρον|strong="G3464", καὶ|strong="G2532" λίβανον|strong="G3030", καὶ|strong="G2532" οἶνον|strong="G3631", καὶ|strong="G2532" ἔλαιον|strong="G1637", καὶ|strong="G2532" σεμίδαλιν|strong="G4585", καὶ|strong="G2532" σῖτον|strong="G4621", ⸉καὶ|strong="G2532" πρόβατα|strong="G4263", καὶ|strong="G2532" κτήνη|strong="G2934"·⸊ καὶ|strong="G2532" ἵππων|strong="G2462", καὶ|strong="G2532" ῥαιδῶν|strong="G4480", καὶ|strong="G2532" σωμάτων|strong="G4983", καὶ|strong="G2532" ψυχὰς|strong="G5590" ἀνθρώπων|strong="G0444".
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ὀπώρα|strong="G3703" ⸉τῆς|strong="G3588" ἐπιθυμίας|strong="G1939" τῆς|strong="G3588" ψυχῆς|strong="G5590" σου|strong="G4771"⸊ ἀπῆλθεν|strong="G0565" ἀπὸ|strong="G0575" σοῦ|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" λιπαρὰ|strong="G3045" καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" λαμπρὰ|strong="G2986" ⸂ἀπώλετο|strong="G0622"⸃ ἀπὸ|strong="G0575" σοῦ|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" ⸋οὐκέτι|strong="G3765"⸌ ⸂2αὐτὰ|strong="G0846" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὕρῃς|strong="G2147".⸃
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τούτων|strong="G3778", οἱ|strong="G3588" πλουτήσαντες|strong="G4147" ἀπ|strong="G0575"᾽ αὐτῆς|strong="G0846", ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" στήσονται|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", ⸂κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996",
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004",⸃ Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", ἡ|strong="G3588" περιβεβλημένη|strong="G4016" βύσσινον|strong="G1039" καὶ|strong="G2532" πορφυροῦν|strong="G4210" καὶ|strong="G2532" κόκκινον|strong="G2847", καὶ|strong="G2532" κεχρυσωμένη|strong="G5558" ⸆ ⸂χρυσίῳ|strong="G5553"⸃ καὶ|strong="G2532" λίθῳ|strong="G3037" τιμίῳ|strong="G5093" καὶ|strong="G2532" ⸂2μαργαρίταις|strong="G3135"·⸃
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 ὅτι|strong="G3754" μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἠρημώθη|strong="G2049" ὁ|strong="G3588" τοσοῦτος|strong="G5118" πλοῦτος|strong="G4149". Καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" κυβερνήτης|strong="G2942", καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" ⸋ὁ|strong="G3588"⸌ ἐπὶ|strong="G1909" ⸂τόπον|strong="G5117" πλέων|strong="G4126",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸆ ναῦται|strong="G3492", καὶ|strong="G2532" ὅσοι|strong="G3745" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281" ἐργάζονται|strong="G2038", ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἔστησαν|strong="G2476",
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 καὶ|strong="G2532" ⸂ἔκραζον|strong="G2896",⸃ ⸂2βλέποντες|strong="G0991"⸃ τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004", Τίς|strong="G5100" ὁμοία|strong="G3664" τῇ|strong="G3588" πόλει|strong="G4172" τῇ|strong="G3588" μεγάλῃ|strong="G3173";
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 ⸂Καὶ|strong="G2532" ἔβαλον|strong="G0906" χοῦν|strong="G5522" ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" κεφαλὰς|strong="G2776" αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἔκραζον|strong="G2896"⸃ ⸂2κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996" καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004",⸃ Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", ἐν|strong="G1722" ᾗ|strong="G3588" ἐπλούτησαν|strong="G4147" πάντες|strong="G3956" οἱ|strong="G3588" ἔχοντες|strong="G2192" ⸋τὰ|strong="G3588"⸌ πλοῖα|strong="G4143" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" θαλάσσῃ|strong="G2281" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" τιμιότητος|strong="G5094" αὐτῆς|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἠρημώθη|strong="G2049".
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Εὐφραίνου|strong="G2165" ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂αὐτῇ|strong="G0846",⸃ οὐρανέ|strong="G3772", ⸂2καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἅγιοι|strong="G0040", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἀπόστολοι|strong="G0652", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" προφῆται|strong="G4396",⸃ ὅτι|strong="G3754" ἔκρινεν|strong="G2919" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" τὸ|strong="G3588" κρίμα|strong="G2917" ὑμῶν|strong="G4771" ἐξ|strong="G1537" αὐτῆς|strong="G0846".
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Καὶ|strong="G2532" ἦρεν|strong="G0142" εἷς|strong="G1519" ἄγγελος|strong="G0032" ἰσχυρὸς|strong="G2478" λίθον|strong="G3037" ὡς|strong="G5613" μύλον|strong="G3458" μέγαν|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἔβαλεν|strong="G0906" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281", λέγων|strong="G3004", ⸋Οὕτως|strong="G3779"⸌ ὁρμήματι|strong="G3731" βληθήσεται|strong="G0906" Βαβυλὼν|strong="G0897" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173" πόλις|strong="G4172", καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὑρεθῇ|strong="G2147" ἔτι|strong="G2089".
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" κιθαρῳδῶν|strong="G2790" καὶ|strong="G2532" μουσικῶν|strong="G3451" καὶ|strong="G2532" αὐλητῶν|strong="G0834" καὶ|strong="G2532" σαλπιστῶν|strong="G4538" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" τεχνίτης|strong="G5079" πάσης|strong="G3956" τέχνης|strong="G5078" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὑρεθῇ|strong="G2147" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" μύλου|strong="G3458" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089",
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 καὶ|strong="G2532" φῶς|strong="G5457" λύχνου|strong="G3088" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" φανῇ|strong="G5316" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" νυμφίου|strong="G3566" καὶ|strong="G2532" νύμφης|strong="G3565" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089"· ὅτι|strong="G3754" οἱ|strong="G3588" ἔμποροί|strong="G1713" σου|strong="G4771" ἦσαν|strong="G1510" οἱ|strong="G3588" μεγιστᾶνες|strong="G3175" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093"· ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" φαρμακείᾳ|strong="G5331" σου|strong="G4771" ἐπλανήθησαν|strong="G4105" πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" ἔθνη|strong="G1484".
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" αὐτῇ|strong="G0846" ⸂αἵματα|strong="G0129"⸃ προφητῶν|strong="G4396" καὶ|strong="G2532" ἁγίων|strong="G0040" εὑρέθη|strong="G2147", καὶ|strong="G2532" πάντων|strong="G3956" τῶν|strong="G3588" ἐσφαγμένων|strong="G4969" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093".
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.