Apocalipse 18
Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs AAI
1 ⸆ Μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" εἶδον|strong="G3708" ⸋ἄλλον|strong="G0243"⸌ ἄγγελον|strong="G0032" καταβαίνοντα|strong="G2597" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", ἔχοντα|strong="G2192" ἐξουσίαν|strong="G1849" μεγάλην|strong="G3173"· καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" γῆ|strong="G1093" ἐφωτίσθη|strong="G5461" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" αὐτοῦ|strong="G0846".
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 Καὶ|strong="G2532" ⸂ἔκραξεν|strong="G2896" ἰσχυρᾷ|strong="G2478" φωνῇ|strong="G5456",⸃ λέγων|strong="G3004", Ἔπεσεν|strong="G4098" ⸆ Βαβυλὼν|strong="G0897" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" κατοικητήριον|strong="G2732" ⸂2δαιμόνων|strong="G1142",⸃ καὶ|strong="G2532" φυλακὴ|strong="G5438" παντὸς|strong="G3956" πνεύματος|strong="G4151" ἀκαθάρτου|strong="G0169", καὶ|strong="G2532" φυλακὴ|strong="G5438" παντὸς|strong="G3956" ὀρνέου|strong="G3732" ἀκαθάρτου|strong="G0169" ⸆2 καὶ|strong="G2532" μεμισημένου|strong="G3404".
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Ὅτι|strong="G3754" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" ⸉οἴνου|strong="G3631" τοῦ|strong="G3588" θυμοῦ|strong="G2372"⸊ τῆς|strong="G3588" πορνείας|strong="G4202" αὐτῆς|strong="G0846" ⸂πεπτώκασιν|strong="G4098"⸃ πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" ἔθνη|strong="G1484", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" μετ|strong="G3326"᾽ αὐτῆς|strong="G0846" ἐπόρνευσαν|strong="G4203", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δυνάμεως|strong="G1411" τοῦ|strong="G3588" στρήνους|strong="G4764" αὐτῆς|strong="G0846" ἐπλούτησαν|strong="G4147".
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 Καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" ἄλλην|strong="G0243" φωνὴν|strong="G5456" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", λέγουσαν|strong="G3004", ⸂Ἔξελθε|strong="G1831"⸃ ⸉ἐξ|strong="G1537" αὐτῆς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" λαός|strong="G2992" μου|strong="G1473",⸊ ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" συγκοινωνήσητε|strong="G4790" ταῖς|strong="G3588" ἁμαρτίαις|strong="G0266" αὐτῆς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ⸉2ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" πληγῶν|strong="G4127" αὐτῆς|strong="G0846" ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" λάβητε|strong="G2983"·⸊
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 ὅτι|strong="G3754" ⸂ἐκολλήθησαν|strong="G2853"⸃ αὐτῆς|strong="G0846" αἱ|strong="G3588" ἁμαρτίαι|strong="G0266" ἄχρι|strong="G0891" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἐμνημόνευσεν|strong="G3421" ⸆ ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" τὰ|strong="G3588" ἀδικήματα|strong="G0092" αὐτῆς|strong="G0846".
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Ἀπόδοτε|strong="G0591" αὐτῇ|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" καὶ|strong="G2532" αὐτὴ|strong="G0846" ἀπέδωκεν|strong="G0591", ⸆ καὶ|strong="G2532" διπλώσατε|strong="G1363" ⸋αὐτῇ|strong="G0846"⸌ ⸂διπλᾶ|strong="G1362" κατὰ|strong="G2596" τὰ|strong="G3588" ἔργα|strong="G2041"⸃ αὐτῆς|strong="G0846"· ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ποτηρίῳ|strong="G4221" ᾧ|strong="G3739" ἐκέρασεν|strong="G2767" κεράσατε|strong="G2767" αὐτῇ|strong="G0846" διπλοῦν|strong="G1362".
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 Ὅσα|strong="G3745" ἐδόξασεν|strong="G1392" ⸂αὐτὴν|strong="G0846"⸃ καὶ|strong="G2532" ἐστρηνίασεν|strong="G4763", τοσοῦτον|strong="G5118" δότε|strong="G1325" αὐτῇ|strong="G0846" βασανισμὸν|strong="G0929" ⸋καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997"·⸌ ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" καρδίᾳ|strong="G2588" αὐτῆς|strong="G0846" λέγει|strong="G3004" ⸋2ὅτι|strong="G3754"⸌ Κάθημαι|strong="G2521" βασίλισσα|strong="G0938", καὶ|strong="G2532" χήρα|strong="G5503" οὐκ|strong="G3756" εἰμί|strong="G1510", καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἴδω|strong="G3708".
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" ἐν|strong="G1722" μιᾷ|strong="G1520" ἡμέρᾳ|strong="G2250" ἥξουσιν|strong="G2240" αἱ|strong="G3588" πληγαὶ|strong="G4127" αὐτῆς|strong="G0846", θάνατος|strong="G2288" καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997" καὶ|strong="G2532" λιμός|strong="G3042", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" πυρὶ|strong="G4442" κατακαυθήσεται|strong="G2618", ὅτι|strong="G3754" ἰσχυρὸς|strong="G2478" κύριος|strong="G2962" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" ὁ|strong="G3588" ⸂κρίνας|strong="G2919"⸃ αὐτήν|strong="G0846".
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 Καὶ|strong="G2532" ⸂κλαύσουσιν|strong="G2799"⸃ ⸆ καὶ|strong="G2532" κόψονται|strong="G2875" ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂2αὐτὴν|strong="G0846"⸃ οἱ|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" οἱ|strong="G3588" μετ|strong="G3326"᾽ αὐτῆς|strong="G0846" πορνεύσαντες|strong="G4203" καὶ|strong="G2532" στρηνιάσαντες|strong="G4763", ὅταν|strong="G3752" βλέπωσιν|strong="G0991" τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846",
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἑστηκότες|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004", Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173" Βαβυλών|strong="G0897", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" ἰσχυρά|strong="G2478", ὅτι|strong="G3754" ⸆ μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἦλθεν|strong="G2064" ἡ|strong="G3588" κρίσις|strong="G2920" σου|strong="G4771".
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" ⸂κλαύσουσιν|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθήσουσιν|strong="G3996"⸃ ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂2αὐτῇ|strong="G0846",⸃ ὅτι|strong="G3754" τὸν|strong="G3588" γόμον|strong="G1117" αὐτῶν|strong="G0846" οὐδεὶς|strong="G3762" ἀγοράζει|strong="G0059" οὐκέτι|strong="G3765"·
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 γόμον|strong="G1117" χρυσοῦ|strong="G5552", καὶ|strong="G2532" ἀργύρου|strong="G0696", καὶ|strong="G2532" λίθου|strong="G3037" τιμίου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" ⸂μαργαρίτου|strong="G3135",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸂2βυσσίνου|strong="G1039",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸂3πορφυροῦ|strong="G4210",⸃ καὶ|strong="G2532" σηρικοῦ|strong="G4596", καὶ|strong="G2532" κοκκίνου|strong="G2847"· καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" ξύλον|strong="G3586" θύϊνον|strong="G2367", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐλεφάντινον|strong="G1661", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐκ|strong="G1537" ξύλου|strong="G3586" τιμιωτάτου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" χαλκοῦ|strong="G5475", καὶ|strong="G2532" σιδήρου|strong="G4604", καὶ|strong="G2532" μαρμάρου|strong="G3139"·
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 καὶ|strong="G2532" κινάμωμον|strong="G2792", ⸆ καὶ|strong="G2532" θυμιάματα|strong="G2368", καὶ|strong="G2532" μύρον|strong="G3464", καὶ|strong="G2532" λίβανον|strong="G3030", καὶ|strong="G2532" οἶνον|strong="G3631", καὶ|strong="G2532" ἔλαιον|strong="G1637", καὶ|strong="G2532" σεμίδαλιν|strong="G4585", καὶ|strong="G2532" σῖτον|strong="G4621", ⸉καὶ|strong="G2532" πρόβατα|strong="G4263", καὶ|strong="G2532" κτήνη|strong="G2934"·⸊ καὶ|strong="G2532" ἵππων|strong="G2462", καὶ|strong="G2532" ῥαιδῶν|strong="G4480", καὶ|strong="G2532" σωμάτων|strong="G4983", καὶ|strong="G2532" ψυχὰς|strong="G5590" ἀνθρώπων|strong="G0444".
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 Καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ὀπώρα|strong="G3703" ⸉τῆς|strong="G3588" ἐπιθυμίας|strong="G1939" τῆς|strong="G3588" ψυχῆς|strong="G5590" σου|strong="G4771"⸊ ἀπῆλθεν|strong="G0565" ἀπὸ|strong="G0575" σοῦ|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" λιπαρὰ|strong="G3045" καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" λαμπρὰ|strong="G2986" ⸂ἀπώλετο|strong="G0622"⸃ ἀπὸ|strong="G0575" σοῦ|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" ⸋οὐκέτι|strong="G3765"⸌ ⸂2αὐτὰ|strong="G0846" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὕρῃς|strong="G2147".⸃
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 Οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τούτων|strong="G3778", οἱ|strong="G3588" πλουτήσαντες|strong="G4147" ἀπ|strong="G0575"᾽ αὐτῆς|strong="G0846", ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" στήσονται|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", ⸂κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996",
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004",⸃ Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", ἡ|strong="G3588" περιβεβλημένη|strong="G4016" βύσσινον|strong="G1039" καὶ|strong="G2532" πορφυροῦν|strong="G4210" καὶ|strong="G2532" κόκκινον|strong="G2847", καὶ|strong="G2532" κεχρυσωμένη|strong="G5558" ⸆ ⸂χρυσίῳ|strong="G5553"⸃ καὶ|strong="G2532" λίθῳ|strong="G3037" τιμίῳ|strong="G5093" καὶ|strong="G2532" ⸂2μαργαρίταις|strong="G3135"·⸃
16 Naatu hinarerey hinao,
17 ὅτι|strong="G3754" μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἠρημώθη|strong="G2049" ὁ|strong="G3588" τοσοῦτος|strong="G5118" πλοῦτος|strong="G4149". Καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" κυβερνήτης|strong="G2942", καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" ⸋ὁ|strong="G3588"⸌ ἐπὶ|strong="G1909" ⸂τόπον|strong="G5117" πλέων|strong="G4126",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸆ ναῦται|strong="G3492", καὶ|strong="G2532" ὅσοι|strong="G3745" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281" ἐργάζονται|strong="G2038", ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἔστησαν|strong="G2476",
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 καὶ|strong="G2532" ⸂ἔκραζον|strong="G2896",⸃ ⸂2βλέποντες|strong="G0991"⸃ τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004", Τίς|strong="G5100" ὁμοία|strong="G3664" τῇ|strong="G3588" πόλει|strong="G4172" τῇ|strong="G3588" μεγάλῃ|strong="G3173";
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 ⸂Καὶ|strong="G2532" ἔβαλον|strong="G0906" χοῦν|strong="G5522" ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" κεφαλὰς|strong="G2776" αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἔκραζον|strong="G2896"⸃ ⸂2κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996" καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004",⸃ Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", ἐν|strong="G1722" ᾗ|strong="G3588" ἐπλούτησαν|strong="G4147" πάντες|strong="G3956" οἱ|strong="G3588" ἔχοντες|strong="G2192" ⸋τὰ|strong="G3588"⸌ πλοῖα|strong="G4143" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" θαλάσσῃ|strong="G2281" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" τιμιότητος|strong="G5094" αὐτῆς|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἠρημώθη|strong="G2049".
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Εὐφραίνου|strong="G2165" ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂αὐτῇ|strong="G0846",⸃ οὐρανέ|strong="G3772", ⸂2καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἅγιοι|strong="G0040", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἀπόστολοι|strong="G0652", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" προφῆται|strong="G4396",⸃ ὅτι|strong="G3754" ἔκρινεν|strong="G2919" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" τὸ|strong="G3588" κρίμα|strong="G2917" ὑμῶν|strong="G4771" ἐξ|strong="G1537" αὐτῆς|strong="G0846".
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Καὶ|strong="G2532" ἦρεν|strong="G0142" εἷς|strong="G1519" ἄγγελος|strong="G0032" ἰσχυρὸς|strong="G2478" λίθον|strong="G3037" ὡς|strong="G5613" μύλον|strong="G3458" μέγαν|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἔβαλεν|strong="G0906" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281", λέγων|strong="G3004", ⸋Οὕτως|strong="G3779"⸌ ὁρμήματι|strong="G3731" βληθήσεται|strong="G0906" Βαβυλὼν|strong="G0897" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173" πόλις|strong="G4172", καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὑρεθῇ|strong="G2147" ἔτι|strong="G2089".
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 Καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" κιθαρῳδῶν|strong="G2790" καὶ|strong="G2532" μουσικῶν|strong="G3451" καὶ|strong="G2532" αὐλητῶν|strong="G0834" καὶ|strong="G2532" σαλπιστῶν|strong="G4538" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" τεχνίτης|strong="G5079" πάσης|strong="G3956" τέχνης|strong="G5078" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὑρεθῇ|strong="G2147" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" μύλου|strong="G3458" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089",
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 καὶ|strong="G2532" φῶς|strong="G5457" λύχνου|strong="G3088" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" φανῇ|strong="G5316" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" νυμφίου|strong="G3566" καὶ|strong="G2532" νύμφης|strong="G3565" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089"· ὅτι|strong="G3754" οἱ|strong="G3588" ἔμποροί|strong="G1713" σου|strong="G4771" ἦσαν|strong="G1510" οἱ|strong="G3588" μεγιστᾶνες|strong="G3175" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093"· ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" φαρμακείᾳ|strong="G5331" σου|strong="G4771" ἐπλανήθησαν|strong="G4105" πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" ἔθνη|strong="G1484".
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 Καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" αὐτῇ|strong="G0846" ⸂αἵματα|strong="G0129"⸃ προφητῶν|strong="G4396" καὶ|strong="G2532" ἁγίων|strong="G0040" εὑρέθη|strong="G2147", καὶ|strong="G2532" πάντων|strong="G3956" τῶν|strong="G3588" ἐσφαγμένων|strong="G4969" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093".
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.