Apocalipse 18
Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs ARA
1 ⸆ Μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" εἶδον|strong="G3708" ⸋ἄλλον|strong="G0243"⸌ ἄγγελον|strong="G0032" καταβαίνοντα|strong="G2597" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", ἔχοντα|strong="G2192" ἐξουσίαν|strong="G1849" μεγάλην|strong="G3173"· καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" γῆ|strong="G1093" ἐφωτίσθη|strong="G5461" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" αὐτοῦ|strong="G0846".
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Καὶ|strong="G2532" ⸂ἔκραξεν|strong="G2896" ἰσχυρᾷ|strong="G2478" φωνῇ|strong="G5456",⸃ λέγων|strong="G3004", Ἔπεσεν|strong="G4098" ⸆ Βαβυλὼν|strong="G0897" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" κατοικητήριον|strong="G2732" ⸂2δαιμόνων|strong="G1142",⸃ καὶ|strong="G2532" φυλακὴ|strong="G5438" παντὸς|strong="G3956" πνεύματος|strong="G4151" ἀκαθάρτου|strong="G0169", καὶ|strong="G2532" φυλακὴ|strong="G5438" παντὸς|strong="G3956" ὀρνέου|strong="G3732" ἀκαθάρτου|strong="G0169" ⸆2 καὶ|strong="G2532" μεμισημένου|strong="G3404".
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Ὅτι|strong="G3754" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" ⸉οἴνου|strong="G3631" τοῦ|strong="G3588" θυμοῦ|strong="G2372"⸊ τῆς|strong="G3588" πορνείας|strong="G4202" αὐτῆς|strong="G0846" ⸂πεπτώκασιν|strong="G4098"⸃ πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" ἔθνη|strong="G1484", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" μετ|strong="G3326"᾽ αὐτῆς|strong="G0846" ἐπόρνευσαν|strong="G4203", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δυνάμεως|strong="G1411" τοῦ|strong="G3588" στρήνους|strong="G4764" αὐτῆς|strong="G0846" ἐπλούτησαν|strong="G4147".
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" ἄλλην|strong="G0243" φωνὴν|strong="G5456" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", λέγουσαν|strong="G3004", ⸂Ἔξελθε|strong="G1831"⸃ ⸉ἐξ|strong="G1537" αὐτῆς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" λαός|strong="G2992" μου|strong="G1473",⸊ ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" συγκοινωνήσητε|strong="G4790" ταῖς|strong="G3588" ἁμαρτίαις|strong="G0266" αὐτῆς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ⸉2ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" πληγῶν|strong="G4127" αὐτῆς|strong="G0846" ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" λάβητε|strong="G2983"·⸊
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 ὅτι|strong="G3754" ⸂ἐκολλήθησαν|strong="G2853"⸃ αὐτῆς|strong="G0846" αἱ|strong="G3588" ἁμαρτίαι|strong="G0266" ἄχρι|strong="G0891" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἐμνημόνευσεν|strong="G3421" ⸆ ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" τὰ|strong="G3588" ἀδικήματα|strong="G0092" αὐτῆς|strong="G0846".
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Ἀπόδοτε|strong="G0591" αὐτῇ|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" καὶ|strong="G2532" αὐτὴ|strong="G0846" ἀπέδωκεν|strong="G0591", ⸆ καὶ|strong="G2532" διπλώσατε|strong="G1363" ⸋αὐτῇ|strong="G0846"⸌ ⸂διπλᾶ|strong="G1362" κατὰ|strong="G2596" τὰ|strong="G3588" ἔργα|strong="G2041"⸃ αὐτῆς|strong="G0846"· ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ποτηρίῳ|strong="G4221" ᾧ|strong="G3739" ἐκέρασεν|strong="G2767" κεράσατε|strong="G2767" αὐτῇ|strong="G0846" διπλοῦν|strong="G1362".
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Ὅσα|strong="G3745" ἐδόξασεν|strong="G1392" ⸂αὐτὴν|strong="G0846"⸃ καὶ|strong="G2532" ἐστρηνίασεν|strong="G4763", τοσοῦτον|strong="G5118" δότε|strong="G1325" αὐτῇ|strong="G0846" βασανισμὸν|strong="G0929" ⸋καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997"·⸌ ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" καρδίᾳ|strong="G2588" αὐτῆς|strong="G0846" λέγει|strong="G3004" ⸋2ὅτι|strong="G3754"⸌ Κάθημαι|strong="G2521" βασίλισσα|strong="G0938", καὶ|strong="G2532" χήρα|strong="G5503" οὐκ|strong="G3756" εἰμί|strong="G1510", καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἴδω|strong="G3708".
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" ἐν|strong="G1722" μιᾷ|strong="G1520" ἡμέρᾳ|strong="G2250" ἥξουσιν|strong="G2240" αἱ|strong="G3588" πληγαὶ|strong="G4127" αὐτῆς|strong="G0846", θάνατος|strong="G2288" καὶ|strong="G2532" πένθος|strong="G3997" καὶ|strong="G2532" λιμός|strong="G3042", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" πυρὶ|strong="G4442" κατακαυθήσεται|strong="G2618", ὅτι|strong="G3754" ἰσχυρὸς|strong="G2478" κύριος|strong="G2962" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" ὁ|strong="G3588" ⸂κρίνας|strong="G2919"⸃ αὐτήν|strong="G0846".
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Καὶ|strong="G2532" ⸂κλαύσουσιν|strong="G2799"⸃ ⸆ καὶ|strong="G2532" κόψονται|strong="G2875" ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂2αὐτὴν|strong="G0846"⸃ οἱ|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" οἱ|strong="G3588" μετ|strong="G3326"᾽ αὐτῆς|strong="G0846" πορνεύσαντες|strong="G4203" καὶ|strong="G2532" στρηνιάσαντες|strong="G4763", ὅταν|strong="G3752" βλέπωσιν|strong="G0991" τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846",
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἑστηκότες|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004", Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173" Βαβυλών|strong="G0897", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" ἰσχυρά|strong="G2478", ὅτι|strong="G3754" ⸆ μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἦλθεν|strong="G2064" ἡ|strong="G3588" κρίσις|strong="G2920" σου|strong="G4771".
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" ⸂κλαύσουσιν|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθήσουσιν|strong="G3996"⸃ ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂2αὐτῇ|strong="G0846",⸃ ὅτι|strong="G3754" τὸν|strong="G3588" γόμον|strong="G1117" αὐτῶν|strong="G0846" οὐδεὶς|strong="G3762" ἀγοράζει|strong="G0059" οὐκέτι|strong="G3765"·
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 γόμον|strong="G1117" χρυσοῦ|strong="G5552", καὶ|strong="G2532" ἀργύρου|strong="G0696", καὶ|strong="G2532" λίθου|strong="G3037" τιμίου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" ⸂μαργαρίτου|strong="G3135",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸂2βυσσίνου|strong="G1039",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸂3πορφυροῦ|strong="G4210",⸃ καὶ|strong="G2532" σηρικοῦ|strong="G4596", καὶ|strong="G2532" κοκκίνου|strong="G2847"· καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" ξύλον|strong="G3586" θύϊνον|strong="G2367", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐλεφάντινον|strong="G1661", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐκ|strong="G1537" ξύλου|strong="G3586" τιμιωτάτου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" χαλκοῦ|strong="G5475", καὶ|strong="G2532" σιδήρου|strong="G4604", καὶ|strong="G2532" μαρμάρου|strong="G3139"·
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 καὶ|strong="G2532" κινάμωμον|strong="G2792", ⸆ καὶ|strong="G2532" θυμιάματα|strong="G2368", καὶ|strong="G2532" μύρον|strong="G3464", καὶ|strong="G2532" λίβανον|strong="G3030", καὶ|strong="G2532" οἶνον|strong="G3631", καὶ|strong="G2532" ἔλαιον|strong="G1637", καὶ|strong="G2532" σεμίδαλιν|strong="G4585", καὶ|strong="G2532" σῖτον|strong="G4621", ⸉καὶ|strong="G2532" πρόβατα|strong="G4263", καὶ|strong="G2532" κτήνη|strong="G2934"·⸊ καὶ|strong="G2532" ἵππων|strong="G2462", καὶ|strong="G2532" ῥαιδῶν|strong="G4480", καὶ|strong="G2532" σωμάτων|strong="G4983", καὶ|strong="G2532" ψυχὰς|strong="G5590" ἀνθρώπων|strong="G0444".
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ὀπώρα|strong="G3703" ⸉τῆς|strong="G3588" ἐπιθυμίας|strong="G1939" τῆς|strong="G3588" ψυχῆς|strong="G5590" σου|strong="G4771"⸊ ἀπῆλθεν|strong="G0565" ἀπὸ|strong="G0575" σοῦ|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" λιπαρὰ|strong="G3045" καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" λαμπρὰ|strong="G2986" ⸂ἀπώλετο|strong="G0622"⸃ ἀπὸ|strong="G0575" σοῦ|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" ⸋οὐκέτι|strong="G3765"⸌ ⸂2αὐτὰ|strong="G0846" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὕρῃς|strong="G2147".⸃
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τούτων|strong="G3778", οἱ|strong="G3588" πλουτήσαντες|strong="G4147" ἀπ|strong="G0575"᾽ αὐτῆς|strong="G0846", ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" στήσονται|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", ⸂κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996",
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004",⸃ Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", ἡ|strong="G3588" περιβεβλημένη|strong="G4016" βύσσινον|strong="G1039" καὶ|strong="G2532" πορφυροῦν|strong="G4210" καὶ|strong="G2532" κόκκινον|strong="G2847", καὶ|strong="G2532" κεχρυσωμένη|strong="G5558" ⸆ ⸂χρυσίῳ|strong="G5553"⸃ καὶ|strong="G2532" λίθῳ|strong="G3037" τιμίῳ|strong="G5093" καὶ|strong="G2532" ⸂2μαργαρίταις|strong="G3135"·⸃
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 ὅτι|strong="G3754" μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἠρημώθη|strong="G2049" ὁ|strong="G3588" τοσοῦτος|strong="G5118" πλοῦτος|strong="G4149". Καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" κυβερνήτης|strong="G2942", καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" ⸋ὁ|strong="G3588"⸌ ἐπὶ|strong="G1909" ⸂τόπον|strong="G5117" πλέων|strong="G4126",⸃ καὶ|strong="G2532" ⸆ ναῦται|strong="G3492", καὶ|strong="G2532" ὅσοι|strong="G3745" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281" ἐργάζονται|strong="G2038", ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἔστησαν|strong="G2476",
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 καὶ|strong="G2532" ⸂ἔκραζον|strong="G2896",⸃ ⸂2βλέποντες|strong="G0991"⸃ τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004", Τίς|strong="G5100" ὁμοία|strong="G3664" τῇ|strong="G3588" πόλει|strong="G4172" τῇ|strong="G3588" μεγάλῃ|strong="G3173";
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 ⸂Καὶ|strong="G2532" ἔβαλον|strong="G0906" χοῦν|strong="G5522" ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" κεφαλὰς|strong="G2776" αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἔκραζον|strong="G2896"⸃ ⸂2κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996" καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004",⸃ Οὐαί|strong="G3759", οὐαί|strong="G3759", ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173", ἐν|strong="G1722" ᾗ|strong="G3588" ἐπλούτησαν|strong="G4147" πάντες|strong="G3956" οἱ|strong="G3588" ἔχοντες|strong="G2192" ⸋τὰ|strong="G3588"⸌ πλοῖα|strong="G4143" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" θαλάσσῃ|strong="G2281" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" τιμιότητος|strong="G5094" αὐτῆς|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἠρημώθη|strong="G2049".
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Εὐφραίνου|strong="G2165" ἐπ|strong="G1909"᾽ ⸂αὐτῇ|strong="G0846",⸃ οὐρανέ|strong="G3772", ⸂2καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἅγιοι|strong="G0040", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἀπόστολοι|strong="G0652", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" προφῆται|strong="G4396",⸃ ὅτι|strong="G3754" ἔκρινεν|strong="G2919" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" τὸ|strong="G3588" κρίμα|strong="G2917" ὑμῶν|strong="G4771" ἐξ|strong="G1537" αὐτῆς|strong="G0846".
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Καὶ|strong="G2532" ἦρεν|strong="G0142" εἷς|strong="G1519" ἄγγελος|strong="G0032" ἰσχυρὸς|strong="G2478" λίθον|strong="G3037" ὡς|strong="G5613" μύλον|strong="G3458" μέγαν|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἔβαλεν|strong="G0906" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281", λέγων|strong="G3004", ⸋Οὕτως|strong="G3779"⸌ ὁρμήματι|strong="G3731" βληθήσεται|strong="G0906" Βαβυλὼν|strong="G0897" ἡ|strong="G3588" μεγάλη|strong="G3173" πόλις|strong="G4172", καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὑρεθῇ|strong="G2147" ἔτι|strong="G2089".
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" κιθαρῳδῶν|strong="G2790" καὶ|strong="G2532" μουσικῶν|strong="G3451" καὶ|strong="G2532" αὐλητῶν|strong="G0834" καὶ|strong="G2532" σαλπιστῶν|strong="G4538" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" πᾶς|strong="G3956" τεχνίτης|strong="G5079" πάσης|strong="G3956" τέχνης|strong="G5078" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" εὑρεθῇ|strong="G2147" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" μύλου|strong="G3458" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089",
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 καὶ|strong="G2532" φῶς|strong="G5457" λύχνου|strong="G3088" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" φανῇ|strong="G5316" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089", καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" νυμφίου|strong="G3566" καὶ|strong="G2532" νύμφης|strong="G3565" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" ἀκουσθῇ|strong="G0191" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ἔτι|strong="G2089"· ὅτι|strong="G3754" οἱ|strong="G3588" ἔμποροί|strong="G1713" σου|strong="G4771" ἦσαν|strong="G1510" οἱ|strong="G3588" μεγιστᾶνες|strong="G3175" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093"· ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" φαρμακείᾳ|strong="G5331" σου|strong="G4771" ἐπλανήθησαν|strong="G4105" πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" ἔθνη|strong="G1484".
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" αὐτῇ|strong="G0846" ⸂αἵματα|strong="G0129"⸃ προφητῶν|strong="G4396" καὶ|strong="G2532" ἁγίων|strong="G0040" εὑρέθη|strong="G2147", καὶ|strong="G2532" πάντων|strong="G3956" τῶν|strong="G3588" ἐσφαγμένων|strong="G4969" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093".
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.