Mateus 3

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" ημεραισ|strong="G2250" x-morph="N-DPF" εκειναισ|strong="G1565" x-morph="D-DPF" παραγινεται|strong="G3854" x-morph="V-PNI-3S" ιωαννησ|strong="G2491" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βαπτιστησ|strong="G0910" x-morph="N-NSM" κηρυσσων|strong="G2784" x-morph="V-PAP-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ερημω|strong="G2048" x-morph="A-DSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ιουδαιασ|strong="G2449" x-morph="N-GSF"
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" μετανοειτε|strong="G3340" x-morph="V-PAM-2P" ηγγικεν|strong="G1448" x-morph="V-RAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεια|strong="G0932" x-morph="N-NSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ουρανων|strong="G3772" x-morph="N-GPM"
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ρηθεισ|strong="G2046" x-morph="V-APP-NSM" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" ησαιου|strong="G2268" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" προφητου|strong="G4396" x-morph="N-GSM" λεγοντοσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-NSF" βοωντοσ|strong="G0994" x-morph="V-PAP-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ερημω|strong="G2048" x-morph="A-DSF" ετοιμασατε|strong="G2090" x-morph="V-AAM-2P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ευθειασ|strong="G2117" x-morph="A-APF" ποιειτε|strong="G4160" x-morph="V-PAM-2P" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" τριβουσ|strong="G5147" x-morph="N-APF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιωαννησ|strong="G2491" x-morph="N-NSM" ειχεν|strong="G2192" x-morph="V-IAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ενδυμα|strong="G1742" x-morph="N-ASN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" τριχων|strong="G2359" x-morph="N-GPF" καμηλου|strong="G2574" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ζωνην|strong="G2223" x-morph="N-ASF" δερματινην|strong="G1193" x-morph="A-ASF" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" οσφυν|strong="G3751" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τροφη|strong="G5160" x-morph="N-NSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ακριδεσ|strong="G0200" x-morph="N-NPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μελι|strong="G3192" x-morph="N-NSN" αγριον|strong="G0066" x-morph="A-NSN"
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" εξεπορευετο|strong="G1607" x-morph="V-INI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ιεροσολυμα|strong="G2414" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασα|strong="G3956" x-morph="A-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ιουδαια|strong="G2449" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασα|strong="G3956" x-morph="A-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" περιχωροσ|strong="G4066" x-morph="A-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιορδανου|strong="G2446" x-morph="N-GSM"
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εβαπτιζοντο|strong="G0907" x-morph="V-IPI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιορδανη|strong="G2446" x-morph="N-DSM" υπ|strong="G5259" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εξομολογουμενοι|strong="G1843" x-morph="V-PMP-NPM" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-APF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πολλουσ|strong="G4183" x-morph="A-APM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" φαρισαιων|strong="G5330" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σαδδουκαιων|strong="G4523" x-morph="N-GPM" ερχομενουσ|strong="G2064" x-morph="V-PNP-APM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" βαπτισμα|strong="G0908" x-morph="N-ASN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" γεννηματα|strong="G1081" x-morph="N-VPN" εχιδνων|strong="G2191" x-morph="N-GPF" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" υπεδειξεν|strong="G5263" x-morph="V-AAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" φυγειν|strong="G5343" x-morph="V-2AAN" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μελλουσησ|strong="G3195" x-morph="V-PAP-GSF" οργησ|strong="G3709" x-morph="N-GSF"
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 ποιησατε|strong="G4160" x-morph="V-AAM-2P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" καρπον|strong="G2590" x-morph="N-ASM" αξιον|strong="G0514" x-morph="A-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μετανοιασ|strong="G3341" x-morph="N-GSF"
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" δοξητε|strong="G1380" x-morph="V-AAS-2P" λεγειν|strong="G3004" x-morph="V-PAN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εαυτοισ|strong="G1438" x-morph="F-2DPM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" εχομεν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" λιθων|strong="G3037" x-morph="N-GPM" τουτων|strong="G3778" x-morph="D-GPM" εγειραι|strong="G1453" x-morph="V-AAN" τεκνα|strong="G5043" x-morph="N-APN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI"
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 ηδη|strong="G2235" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" αξινη|strong="G0513" x-morph="N-NSF" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ριζαν|strong="G4491" x-morph="N-ASF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" δενδρων|strong="G1186" x-morph="N-GPN" κειται|strong="G2749" x-morph="V-PNI-3S" παν|strong="G3956" x-morph="A-NSN" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" δενδρον|strong="G1186" x-morph="N-NSN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ποιουν|strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSN" καρπον|strong="G2590" x-morph="N-ASM" καλον|strong="G2570" x-morph="A-ASM" εκκοπτεται|strong="G1581" x-morph="V-PPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" πυρ|strong="G4442" x-morph="N-ASN" βαλλεται|strong="G0906" x-morph="V-PPI-3S"
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" βαπτιζω|strong="G0907" x-morph="V-PAI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υδατι|strong="G5204" x-morph="N-DSN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μετανοιαν|strong="G3341" x-morph="N-ASF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οπισω|strong="G3694" x-morph="ADV" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ερχομενοσ|strong="G2064" x-morph="V-PNP-NSM" ισχυροτεροσ|strong="G2478" x-morph="A-NSM-C" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ου|strong="G3739" x-morph="R-GSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ικανοσ|strong="G2425" x-morph="A-NSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" υποδηματα|strong="G5266" x-morph="N-APN" βαστασαι|strong="G0941" x-morph="V-AAN" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" βαπτισει|strong="G0907" x-morph="V-FAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αγιω|strong="G0040" x-morph="A-DSN"
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ου|strong="G3739" x-morph="R-GSM" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πτυον|strong="G4425" x-morph="N-NSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" χειρι|strong="G5495" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διακαθαριει|strong="G1245" x-morph="V-FAI-3S-ATT" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αλωνα|strong="G0257" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συναξει|strong="G4863" x-morph="V-FAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σιτον|strong="G4621" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αποθηκην|strong="G0596" x-morph="N-ASF" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αχυρον|strong="G0892" x-morph="N-ASN" κατακαυσει|strong="G2618" x-morph="V-FAI-3S" πυρι|strong="G4442" x-morph="N-DSN" ασβεστω|strong="G0762" x-morph="A-DSN"
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" παραγινεται|strong="G3854" x-morph="V-PNI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γαλιλαιασ|strong="G1056" x-morph="N-GSF" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιορδανην|strong="G2446" x-morph="N-ASM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιωαννην|strong="G2491" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" βαπτισθηναι|strong="G0907" x-morph="V-APN" υπ|strong="G5259" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιωαννησ|strong="G2491" x-morph="N-NSM" διεκωλυεν|strong="G1254" x-morph="V-IAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" βαπτισθηναι|strong="G0907" x-morph="V-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" ερχη|strong="G2064" x-morph="V-PNI-2S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" αφεσ|strong="G0863" x-morph="V-2AAM-2S" αρτι|strong="G0737" x-morph="ADV" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" πρεπον|strong="G4241" x-morph="V-PAP-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" πληρωσαι|strong="G4137" x-morph="V-AAN" πασαν|strong="G3956" x-morph="A-ASF" δικαιοσυνην|strong="G1343" x-morph="N-ASF" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" αφιησιν|strong="G0863" x-morph="V-PAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βαπτισθεισ|strong="G0907" x-morph="V-APP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ανεβη|strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" ευθυσ|strong="G2112" x-morph="ADV" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" υδατοσ|strong="G5204" x-morph="N-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ανεωχθησαν|strong="G0455" x-morph="V-API-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ουρανοι|strong="G3772" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" καταβαινον|strong="G2597" x-morph="V-PAP-ASN" ωσει|strong="G5616" x-morph="ADV" περιστεραν|strong="G4058" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ερχομενον|strong="G2064" x-morph="V-PNP-ASN" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-NSF" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ουρανων|strong="G3772" x-morph="N-GPM" λεγουσα|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αγαπητοσ|strong="G0027" x-morph="A-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" ευδοκησα|strong="G2106" x-morph="V-AAI-1S"
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.