Lucas 8
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NAA
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" καθεξῆς|lemma="καθεξῆς" strong="G2517" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" διώδευεν|lemma="διοδεύω" strong="G1353" x-morph="V-IAI-3S" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κώμην|lemma="κώμη" strong="G2968" x-morph="N-ASF" κηρύσσων|lemma="κηρύσσω" strong="G2784" x-morph="V-PAP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐαγγελιζόμενος|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-PMP-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
1 Aconteceu, depois disso, que Jesus andava de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do Reino de Deus. Iam com ele os doze discípulos,
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γυναῖκές|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NPF" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPF" αἳ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPF" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" τεθεραπευμέναι|lemma="θεραπεύω" strong="G2323" x-morph="V-RPP-NPF" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" πνευμάτων|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GPN" πονηρῶν|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀσθενειῶν,|lemma="ἀσθένεια" strong="G0769" x-morph="N-GPF" Μαρία|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-NSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" καλουμένη|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PPP-NSF" Μαγδαληνή,|lemma="Μαγδαληνή" strong="G3094" x-morph="N-NSF" ἀφ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἧς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSF" δαιμόνια|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-NPN" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἐξεληλύθει,|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2LAI-3S"
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰωάννα|lemma="Ἰωάννα" strong="G2489" x-morph="N-NSF" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" Χουζᾶ|lemma="Χουζᾶς" strong="G5529" x-morph="N-GSM" ἐπιτρόπου|lemma="ἐπίτροπος" strong="G2012" x-morph="N-GSM" Ἡρῴδου|lemma="Ἡρώδης" strong="G2264" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Σουσάννα|lemma="Σουσάννα" strong="G4677" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕτεραι|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-NPF" πολλαί,|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPF" αἵτινες|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPF" διηκόνουν|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-IAI-3P" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὑπαρχόντων|lemma="ὑπάρχω" strong="G5225" x-morph="V-PAP-GPN" αὐταῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPF"
3 Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes; Suzana e muitas outras, as quais, com os seus bens, ajudavam Jesus e os seus discípulos.
4 Συνιόντος|lemma="σύνειμι" strong="G4896" x-morph="V-PAP-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὄχλου|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-GSM" πολλοῦ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" ἐπιπορευομένων|lemma="ἐπιπορεύομαι" strong="G1975" x-morph="V-PNP-GPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" παραβολῆς·|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-GSF"
4 Quando uma grande multidão se reuniu e pessoas de todas as cidades vieram até Jesus, ele disse por parábola:
5 ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" σπείρων|lemma="σπείρω" strong="G4687" x-morph="V-PAP-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σπεῖραι|lemma="σπείρω" strong="G4687" x-morph="V-AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" σπόρον|lemma="σπόρος" strong="G4703" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" σπείρειν|lemma="σπείρω" strong="G4687" x-morph="V-PAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSN" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" ἔπεσεν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3S" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδόν,|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατεπατήθη|lemma="καταπατέω" strong="G2662" x-morph="V-API-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" πετεινὰ|lemma="πετεινόν" strong="G4071" x-morph="N-NPN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" κατέφαγεν|lemma="κατεσθίω" strong="G2719" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτό·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN"
5 — Um semeador saiu a semear. E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕτερον|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-NSN" κατέπεσεν|lemma="καταπίπτω" strong="G2667" x-morph="V-2AAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πέτραν,|lemma="πέτρα" strong="G4073" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φυὲν|lemma="φύω" strong="G5453" x-morph="V-2APP-NSN" ἐξηράνθη|lemma="ξηραίνω" strong="G3583" x-morph="V-API-3S" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχειν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAN" ἰκμάδα·|lemma="ἱκμάς" strong="G2429" x-morph="N-ASF"
6 Outra parte caiu sobre a pedra e, tendo crescido, secou por falta de umidade.
7 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕτερον|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-NSN" ἔπεσεν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μέσῳ|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-DSN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἀκανθῶν,|lemma="ἄκανθα" strong="G0173" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συμφυεῖσαι|lemma="συμφύω" strong="G4855" x-morph="V-2APP-NPF" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" ἄκανθαι|lemma="ἄκανθα" strong="G0173" x-morph="N-NPF" ἀπέπνιξαν|lemma="ἀποπνίγω" strong="G0638" x-morph="V-AAI-3P" αὐτό·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN"
7 Outra caiu no meio dos espinhos; e os espinhos, ao crescerem com ela, a sufocaram.
8 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕτερον|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-NSN" ἔπεσεν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἀγαθήν,|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φυὲν|lemma="φύω" strong="G5453" x-morph="V-2APP-NSN" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" ἑκατονταπλασίονα.|lemma="ἑκατονταπλασίων" strong="G1542" x-morph="A-ASM" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" λέγων|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἐφώνει·|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" ὦτα|lemma="οὖς" strong="G3775" x-morph="N-APN" ἀκούειν|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAN" ἀκουέτω.|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAM-3S"
8 Outra, enfim, caiu em boa terra; cresceu e produziu a cem por um. Dizendo isto, Jesus clamou:
9 Ἐπηρώτων|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSF" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" εἴη|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAO-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" παραβολή.|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-NSF"
9 Então os discípulos de Jesus lhe perguntaram o que significava essa parábola.
10 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" δέδοται|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-RPI-3S" γνῶναι|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" μυστήρια|lemma="μυστήριον" strong="G3466" x-morph="N-APN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" βασιλείας|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" λοιποῖς|lemma="λοιποί" strong="G3062" x-morph="A-DPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παραβολαῖς,|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-DPF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" βλέποντες|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAP-NPM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" βλέπωσιν|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAS-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούοντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-NPM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" συνιῶσιν.|lemma="συνίημι" strong="G4920" x-morph="V-PAS-3P"
10 Jesus respondeu:
11 ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" παραβολή.|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-NSF" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" σπόρος|lemma="σπόρος" strong="G4703" x-morph="N-NSM" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λόγος|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
11 — Este é o significado da parábola: a semente é a palavra de Deus.
12 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδόν|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" εἰσίν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀκούσαντες,|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" εἶτα|lemma="εἶτα" strong="G1534" x-morph="ADV" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" διάβολος|lemma="διάβολος" strong="G1228" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἴρει|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" καρδίας|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-GSF" αὐτῶν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" πιστεύσαντες|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAP-NPM" σωθῶσιν.|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-APS-3P"
12 Os que estão à beira do caminho são os que a ouviram; depois vem o diabo e tira-lhes a palavra do coração, para não acontecer que, crendo, sejam salvos.
13 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πέτραν|lemma="πέτρα" strong="G4073" x-morph="N-ASF" οἳ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPM" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" ἀκούσωσιν|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAS-3P" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" χαρᾶς|lemma="χαρά" strong="G5479" x-morph="N-GSF" δέχονται|lemma="δέχομαι" strong="G1209" x-morph="V-PNI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" ῥίζαν|lemma="ῥίζα" strong="G4491" x-morph="N-ASF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔχουσιν,|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" οἳ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" καιρὸν|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-ASM" πιστεύουσιν|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-PAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" πειρασμοῦ|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-GSM" ἀφίστανται.|lemma="ἀφίστημι" strong="G0868" x-morph="V-PNI-3P"
13 Os que estão sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria. Estes não têm raiz, creem apenas por algum tempo e, na hora da provação, se desviam.
14 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἀκάνθας|lemma="ἄκανθα" strong="G0173" x-morph="N-APF" πεσόν,|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAP-NSN" οὗτοί|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" εἰσίν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀκούσαντες,|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" μεριμνῶν|lemma="μέριμνα" strong="G3308" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πλούτου|lemma="πλοῦτος" strong="G4149" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡδονῶν|lemma="ἡδονή" strong="G2237" x-morph="N-GPF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" βίου|lemma="βίος" strong="G0979" x-morph="N-GSM" πορευόμενοι|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNP-NPM" συνπνίγονται|lemma="συμπνίγω" strong="G4846" x-morph="V-PPI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" τελεσφοροῦσιν.|lemma="τελεσφορέω" strong="G5052" x-morph="V-PAI-3P"
14 A parte que caiu entre espinhos, estes são os que ouviram e, no decorrer dos dias, foram sufocados com as preocupações, as riquezas e os prazeres desta vida; os seus frutos não chegam a amadurecer.
15 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καλῇ|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-DSF" γῇ,|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-DSF" οὗτοί|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" εἰσίν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οἵτινες|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" καρδίᾳ|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF" καλῇ|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγαθῇ|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-DSF" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" κατέχουσιν|lemma="κατέχω" strong="G2722" x-morph="V-PAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καρποφοροῦσιν|lemma="καρποφορέω" strong="G2592" x-morph="V-PAI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑπομονῇ.|lemma="ὑπομονή" strong="G5281" x-morph="N-DSF"
15 A parte que caiu na terra boa, estes são os que, tendo ouvido de bom e reto coração, retêm a palavra; estes frutificam com perseverança.
16 Οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" λύχνον|lemma="λύχνος" strong="G3088" x-morph="N-ASM" ἅψας|lemma="ἅπτω" strong="G0681" x-morph="V-AAP-NSM" καλύπτει|lemma="καλύπτω" strong="G2572" x-morph="V-PAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" σκεύει|lemma="σκεῦος" strong="G4632" x-morph="N-DSN" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ὑποκάτω|lemma="ὑποκάτω" strong="G5270" x-morph="ADV" κλίνης|lemma="κλίνη" strong="G2825" x-morph="N-GSF" τίθησιν,|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-PAI-3S" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" λυχνίας|lemma="λυχνία" strong="G3087" x-morph="N-GSF" τίθησιν,|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-PAI-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" εἰσπορευόμενοι|lemma="εἰσπορεύομαι" strong="G1531" x-morph="V-PNP-NPM" βλέπωσιν|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAS-3P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" φῶς.|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-ASN"
16 — Ninguém, depois de acender uma lamparina, a cobre com um vaso ou a põe debaixo de uma cama; pelo contrário, coloca-a num lugar em que ilumina bem, a fim de que os que entram vejam a luz.
17 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κρυπτὸν|lemma="κρυπτός" strong="G2927" x-morph="A-NSN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" φανερὸν|lemma="φανερός" strong="G5318" x-morph="A-NSN" γενήσεται,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-FDI-3S" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἀπόκρυφον|lemma="ἀπόκρυφος" strong="G0614" x-morph="A-NSN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" γνωσθῇ|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-APS-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" φανερὸν|lemma="φανερός" strong="G5318" x-morph="A-ASN" ἔλθῃ.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S"
17 Não há nada oculto que não venha a ser manifesto, nem escondido que não venha a ser conhecido e revelado.
18 βλέπετε|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV" ἀκούετε·|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAI-2P" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔχῃ,|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAS-3S" δοθήσεται|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FPI-3S" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχῃ,|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAS-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" δοκεῖ|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" ἔχειν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAN" ἀρθήσεται|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-FPI-3S" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
18 Portanto, vejam como vocês ouvem. Porque ao que tiver, mais será dado; e ao que não tiver, até aquilo que julga ter lhe será tirado.
19 Παρεγένετο|lemma="παραγίνομαι" strong="G3854" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μήτηρ|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-NSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀδελφοὶ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἠδύναντο|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-INI-3P-ATT" συντυχεῖν|lemma="συντυγχάνω" strong="G4940" x-morph="V-2AAN" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὄχλον.|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-ASM"
19 A mãe e os irmãos de Jesus chegaram até onde ele estava, mas não podiam aproximar-se por causa da multidão.
20 ἀπηγγέλη|lemma="ἀπαγγέλλω" strong="G0518" x-morph="V-2API-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μήτηρ|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-NSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀδελφοί|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἑστήκασιν|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-RAI-3P" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" ἰδεῖν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAN" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" θέλοντες.|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAP-NPM"
20 E lhe comunicaram: — A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora e querem vê-lo.
21 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" μήτηρ|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-NSF" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀδελφοί|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" οὗτοί|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" εἰσίν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἀκούοντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ποιοῦντες.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NPM"
21 Jesus, porém, lhes respondeu:
22 Ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μιᾷ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἡμερῶν|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἐνέβη|lemma="ἐμβαίνω" strong="G1684" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πλοῖον|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" διέλθωμεν|lemma="διέρχομαι" strong="G1330" x-morph="V-2AAS-1P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πέραν|lemma="πέραν" strong="G4008" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" λίμνης·|lemma="λίμνη" strong="G3041" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνήχθησαν.|lemma="ἀνάγω" strong="G0321" x-morph="V-API-3P"
22 Aconteceu que, num daqueles dias, Jesus entrou num barco em companhia dos seus discípulos e lhes disse: E partiram.
23 πλεόντων|lemma="πλέω" strong="G4126" x-morph="V-PAP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἀφύπνωσεν·|lemma="ἀφυπνόω" strong="G0879" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατέβη|lemma="καταβαίνω" strong="G2597" x-morph="V-2AAI-3S" λαῖλαψ|lemma="λαῖλαψ" strong="G2978" x-morph="N-NSF" ἀνέμου|lemma="ἄνεμος" strong="G0417" x-morph="N-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" λίμνην,|lemma="λίμνη" strong="G3041" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνεπληροῦντο|lemma="συμπληρόω" strong="G4845" x-morph="V-IPI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκινδύνευον.|lemma="κινδυνεύω" strong="G2793" x-morph="V-IAI-3P"
23 Enquanto navegavam, ele adormeceu. E sobreveio uma tempestade de vento no lago, e eles corriam perigo.
24 προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" διήγειραν|lemma="διεγείρω" strong="G1326" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ἐπιστάτα|lemma="ἐπιστάτης" strong="G1988" x-morph="N-VSM" ἐπιστάτα,|lemma="ἐπιστάτης" strong="G1988" x-morph="N-VSM" ἀπολλύμεθα.|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-PMI-1P" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" διεγερθεὶς|lemma="διεγείρω" strong="G1326" x-morph="V-APP-NSM" ἐπετίμησεν|lemma="ἐπιτιμάω" strong="G2008" x-morph="V-AAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀνέμῳ|lemma="ἄνεμος" strong="G0417" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κλύδωνι|lemma="κλύδων" strong="G2830" x-morph="N-DSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ὕδατος·|lemma="ὕδωρ" strong="G5204" x-morph="N-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπαύσαντο,|lemma="παύω" strong="G3973" x-morph="V-AMI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" γαλήνη.|lemma="γαλήνη" strong="G1055" x-morph="N-NSF"
24 Chegando-se a Jesus, os discípulos o despertaram, dizendo: — Mestre, Mestre, estamos perecendo! Levantando-se, Jesus repreendeu o vento e a fúria da água. Tudo cessou e ficou bem calmo.
25 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" πίστις|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-NSF" ὑμῶν;|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" φοβηθέντες|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-AOP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐθαύμασαν,|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAI-3P" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἀλλήλους·|lemma="ἀλλήλων" strong="G0240" x-morph="C-APM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἄρα|lemma="ἆρα" strong="G0687" x-morph="PRT-I" οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἀνέμοις|lemma="ἄνεμος" strong="G0417" x-morph="N-DPM" ἐπιτάσσει|lemma="ἐπιτάσσω" strong="G2004" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὕδατι,|lemma="ὕδωρ" strong="G5204" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπακούουσιν|lemma="ὑπακούω" strong="G5219" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ;|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
25 Então Jesus lhes perguntou: Eles, possuídos de temor e admiração, diziam uns aos outros: — Quem é este que até manda nos ventos e nas ondas, e lhe obedecem?
26 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατέπλευσαν|lemma="καταπλέω" strong="G2668" x-morph="V-AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χώραν|lemma="χώρα" strong="G5561" x-morph="N-ASF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Γεργεσηνῶν,|lemma="Γεργεσηνός" strong="G1086" x-morph="N-GPM" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἀντιπέρα|lemma="ἀντιπέραν" strong="G0495" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας.|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF"
26 Então rumaram para a terra dos gerasenos, que fica de frente para a Galileia.
27 ἐξελθόντι|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-DSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" ὑπήντησεν|lemma="ὑπαντάω" strong="G5221" x-morph="V-AAI-3S" ἀνήρ|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NSM" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πόλεως|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-GSF" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" δαιμόνια,|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χρόνῳ|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-DSM" ἱκανῷ|lemma="ἱκανός" strong="G2425" x-morph="A-DSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐνεδύσατο|lemma="ἐνδύω" strong="G1746" x-morph="V-AMI-3S" ἱμάτιον,|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οἰκίᾳ|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-DSF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔμενεν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-IAI-3S" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" μνήμασιν.|lemma="μνῆμα" strong="G3418" x-morph="N-DPN"
27 Logo que Jesus desembarcou, veio da cidade ao seu encontro um homem possuído de demônios que, havia muito, não se vestia, nem habitava em casa alguma, porém vivia nos túmulos.
28 ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" ἀνακράξας|lemma="ἀνακράζω" strong="G0349" x-morph="V-AAP-NSM" προσέπεσεν|lemma="προσπίπτω" strong="G4363" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φωνῇ|lemma="φωνή" strong="G5456" x-morph="N-DSF" μεγάλῃ|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-DSF" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" ἐμοὶ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σοί,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-VSM" υἱὲ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-VSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ὑψίστου;|lemma="ὕψιστος" strong="G5310" x-morph="A-GSM-S" δέομαί|lemma="δέομαι" strong="G1189" x-morph="V-PNI-1S" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" βασανίσῃς.|lemma="βασανίζω" strong="G0928" x-morph="V-AAS-2S"
28 Quando ele viu Jesus, prostrou-se diante dele, dizendo com voz forte: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-lhe que não me atormente.
29 παρήγγελλεν|lemma="παραγγέλλω" strong="G3853" x-morph="V-IAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἀκαθάρτῳ|lemma="ἀκάθαρτος" strong="G0169" x-morph="A-DSN" ἐξελθεῖν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου·|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" πολλοῖς|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-DPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" χρόνοις|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-DPM" συνηρπάκει|lemma="συναρπάζω" strong="G4884" x-morph="V-LAI-3S" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐδεσμεύετο|lemma="δεσμεύω" strong="G1195" x-morph="V-IPI-3S" ἁλύσεσιν|lemma="ἅλυσις" strong="G0254" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πέδαις|lemma="πέδη" strong="G3976" x-morph="N-DPF" φυλασσόμενος,|lemma="φυλάσσω" strong="G5442" x-morph="V-PPP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διαρρήσσων|lemma="διαῤῥήσσω" strong="G1284" x-morph="V-PAP-NSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" δεσμὰ|lemma="δεσμόν" strong="G1199" x-morph="N-APN" ἠλαύνετο|lemma="ἐλαύνω" strong="G1643" x-morph="V-IPI-3S" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" δαιμονίου|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-GSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἐρήμους.|lemma="ἔρημος" strong="G2048" x-morph="A-APF"
29 Porque Jesus havia ordenado ao espírito imundo que saísse do homem, pois muitas vezes se havia apoderado dele. E, embora procurassem conservá-lo preso com cadeias e correntes, despedaçava tudo e era impelido pelo demônio para o deserto.
30 ἐπηρώτησεν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὄνομά|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-NSN" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" λεγιών,|lemma="λεγεών" strong="G3003" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἰσῆλθεν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" δαιμόνια|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-NPN" πολλὰ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
30 Jesus perguntou a ele: Ele respondeu: — Legião. Isto porque muitos demônios tinham entrado nele.
31 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρεκάλουν|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-IAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐπιτάξῃ|lemma="ἐπιτάσσω" strong="G2004" x-morph="V-AAS-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἄβυσσον|lemma="ἄβυσσος" strong="G0012" x-morph="N-ASF" ἀπελθεῖν.|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAN"
31 Estes pediram a Jesus que não os mandasse para o abismo.
32 ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἀγέλη|lemma="ἀγέλη" strong="G0034" x-morph="N-NSF" χοίρων|lemma="χοῖρος" strong="G5519" x-morph="N-GPM" ἱκανῶν|lemma="ἱκανός" strong="G2425" x-morph="A-GPM" βοσκομένων|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PPP-GPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὄρει,|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρεκάλεσαν|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἐπιτρέψῃ|lemma="ἐπιτρέπω" strong="G2010" x-morph="V-AAS-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἐκείνους|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-APM" εἰσελθεῖν.|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπέτρεψεν|lemma="ἐπιτρέπω" strong="G2010" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPN"
32 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali no monte. E os demônios pediram a Jesus que os deixasse entrar naqueles porcos. E Jesus o permitiu.
33 ἐξελθόντα|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" δαιμόνια|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-NPN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" εἰσῆλθον|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" χοίρους,|lemma="χοῖρος" strong="G5519" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὥρμησεν|lemma="ὁρμάω" strong="G3729" x-morph="V-AAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἀγέλη|lemma="ἀγέλη" strong="G0034" x-morph="N-NSF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κρημνοῦ|lemma="κρημνός" strong="G2911" x-morph="N-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" λίμνην|lemma="λίμνη" strong="G3041" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπεπνίγη.|lemma="ἀποπνίγω" strong="G0638" x-morph="V-2API-3S"
33 Tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do lago, e se afogou.
34 ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" βόσκοντες|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PAP-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" γεγονὸς|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAP-ASN" ἔφυγον|lemma="φεύγω" strong="G5343" x-morph="V-2AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπήγγειλαν|lemma="ἀπαγγέλλω" strong="G0518" x-morph="V-AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀγρούς.|lemma="ἀγρός" strong="G0068" x-morph="N-APM"
34 Vendo o que tinha acontecido, os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos.
35 ἐξῆλθον|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἰδεῖν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" γεγονός,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAP-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθον|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὗρον|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" καθήμενον|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNP-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" ἀφ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" δαιμόνια|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-NPN" ἐξῆλθεν,|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" ἱματισμένον|lemma="ἱματίζω" strong="G2439" x-morph="V-RPP-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σωφρονοῦντα|lemma="σωφρονέω" strong="G4993" x-morph="V-PAP-ASM" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" πόδας|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-APM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐφοβήθησαν.|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P"
35 Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido. Aproximando-se de Jesus, encontraram o homem de quem tinham saído os demônios, vestido, em perfeito juízo, sentado aos pés de Jesus; e temeram.
36 ἀπήγγειλαν|lemma="ἀπαγγέλλω" strong="G0518" x-morph="V-AAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV" ἐσώθη|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δαιμονισθείς.|lemma="δαιμονίζομαι" strong="G1139" x-morph="V-AOP-NSM"
36 E algumas pessoas que tinham presenciado os fatos contaram-lhes também como o endemoniado tinha sido salvo.
37 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἠρώτησεν|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-AAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἅπαν|lemma="ἅπας" strong="G0537" x-morph="A-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πλῆθος|lemma="πλῆθος" strong="G4128" x-morph="N-NSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" περιχώρου|lemma="περίχωρος" strong="G4066" x-morph="A-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Γεργεσηνῶν|lemma="Γεργεσηνός" strong="G1086" x-morph="N-GPM" ἀπελθεῖν|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAN" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" αὐτῶν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPN" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φόβῳ|lemma="φόβος" strong="G5401" x-morph="N-DSM" μεγάλῳ|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-DSM" συνείχοντο·|lemma="συνέχω" strong="G4912" x-morph="V-IPI-3P" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐμβὰς|lemma="ἐμβαίνω" strong="G1684" x-morph="V-2AAP-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πλοῖον|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-ASN" ὑπέστρεψεν.|lemma="ὑποστρέφω" strong="G5290" x-morph="V-AAI-3S"
37 Todo o povo da terra dos gerasenos pediu a Jesus que se retirasse, pois ficaram com muito medo. E Jesus, entrando de novo no barco, voltou.
38 ἐδέετο|lemma="δέομαι" strong="G1189" x-morph="V-INI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀνὴρ|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NSM" ἀφ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ἐξεληλύθει|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2LAI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" δαιμόνια,|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-NPN" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀπέλυσεν|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM"
38 O homem de quem tinham saído os demônios lhe pediu que o deixasse estar com ele. Jesus, porém, o despediu, dizendo:
39 ὑπόστρεφε|lemma="ὑποστρέφω" strong="G5290" x-morph="V-PAM-2S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" οἶκόν|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-ASM" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διηγοῦ|lemma="διηγέομαι" strong="G1334" x-morph="V-PNM-2S" ὅσα|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APN" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπῆλθεν,|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S" καθ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ὅλην|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-ASF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" κηρύσσων|lemma="κηρύσσω" strong="G2784" x-morph="V-PAP-NSM" ὅσα|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APN" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM"
39 — Volte para a sua casa e conte tudo o que Deus fez por você. Então ele foi, proclamando por toda a cidade o que Jesus lhe tinha feito.
40 Ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὑποστρέφειν|lemma="ὑποστρέφω" strong="G5290" x-morph="V-PAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" ἀπεδέξατο|lemma="ἀποδέχομαι" strong="G0588" x-morph="V-ADI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ὄχλος·|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NSM" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" προσδοκῶντες|lemma="προσδοκάω" strong="G4328" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
40 Quando Jesus voltou, a multidão o recebeu com alegria, porque todos o estavam esperando.
41 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ἀνὴρ|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NSM" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" ὄνομα|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-NSN" Ἰάειρος,|lemma="Ἰάειρος" strong="G2383" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἄρχων|lemma="ἄρχων" strong="G0758" x-morph="N-NSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" συναγωγῆς|lemma="συναγωγή" strong="G4864" x-morph="N-GSF" ὑπῆρχεν·|lemma="ὑπάρχω" strong="G5225" x-morph="V-IAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πεσὼν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAP-NSM" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" πόδας|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-APM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" παρεκάλει|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-IAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰσελθεῖν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" οἶκον|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
41 Eis que veio um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga, e, prostrando-se aos pés de Jesus, suplicou-lhe que fosse até a sua casa.
42 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" θυγάτηρ|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-NSF" μονογενὴς|lemma="μονογενής" strong="G3439" x-morph="A-NSF" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐτῶν|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-GPN" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὴ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSF" ἀπέθνῃσκεν.|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-IAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὑπάγειν|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" συνέπνιγον|lemma="συμπνίγω" strong="G4846" x-morph="V-IAI-3P" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
42 Pois tinha uma filha única de uns doze anos, que estava morrendo. Enquanto Jesus caminhava, as multidões o apertavam.
43 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" οὖσα|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ῥύσει|lemma="ῥύσις" strong="G4511" x-morph="N-DSF" αἵματος|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-GSN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐτῶν|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-GPN" δώδεκα,|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" ἰατροῖς|lemma="ἰατρός" strong="G2395" x-morph="N-DPM" προσαναλώσασα|lemma="προσαναλίσκω" strong="G4321" x-morph="V-AAP-NSF" ὅλον|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" βίον|lemma="βίος" strong="G0979" x-morph="N-ASM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἴσχυσεν|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-AAI-3S" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" οὐδενὸς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-GSM-N" θεραπευθῆναι,|lemma="θεραπεύω" strong="G2323" x-morph="V-APN"
43 Certa mulher que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia e que havia gastado todos os seus bens com os médicos, sem que ninguém a pudesse curar,
44 προσελθοῦσα|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NSF" ὄπισθεν|lemma="ὄπισθεν" strong="G3693" x-morph="ADV" ἥψατο|lemma="ἅπτομαι" strong="G0680" x-morph="V-ADI-3S" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" κρασπέδου|lemma="κράσπεδον" strong="G2899" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἱματίου|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-GSN" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραχρῆμα|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV" ἔστη|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-2AAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ῥύσις|lemma="ῥύσις" strong="G4511" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" αἵματος|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-GSN" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
44 veio por trás de Jesus e tocou na borda da capa dele. E logo a hemorragia dela estancou.
45 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἁψάμενός|lemma="ἅπτομαι" strong="G0680" x-morph="V-AMP-NSM" μου;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἀρνουμένων|lemma="ἀρνέομαι" strong="G0720" x-morph="V-PNP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐπιστάτα,|lemma="ἐπιστάτης" strong="G1988" x-morph="N-VSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" συνέχουσίν|lemma="συνέχω" strong="G4912" x-morph="V-PAI-3P" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποθλίβουσιν.|lemma="ἀποθλίβω" strong="G0598" x-morph="V-PAI-3P"
45 Mas Jesus perguntou: Como todos negassem, Pedro disse: — Mestre, é a multidão que o rodeia e aperta!
46 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἥψατό|lemma="ἅπτομαι" strong="G0680" x-morph="V-ADI-3S" μού|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τις·|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔγνων|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAI-1S" δύναμιν|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-ASF" ἐξεληλυθυῖαν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2RAP-ASF" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐμοῦ.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
46 Mas Jesus insistiu:
47 ἰδοῦσα|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔλαθεν,|lemma="λανθάνω" strong="G2990" x-morph="V-2AAI-3S" τρέμουσα|lemma="τρέμω" strong="G5141" x-morph="V-PAP-NSF" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσπεσοῦσα|lemma="προσπίπτω" strong="G4363" x-morph="V-2AAP-NSF" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" αἰτίαν|lemma="αἰτία" strong="G0156" x-morph="N-ASF" ἥψατο|lemma="ἅπτομαι" strong="G0680" x-morph="V-ADI-3S" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀπήγγειλεν|lemma="ἀπαγγέλλω" strong="G0518" x-morph="V-AAI-3S" ἐνώπιον|lemma="ἐνώπιον" strong="G1799" x-morph="ADV" παντὸς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἰάθη|lemma="ἰάομαι" strong="G2390" x-morph="V-API-3S" παραχρῆμα.|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV"
47 A mulher, vendo que não podia passar despercebida, aproximou-se trêmula e, prostrando-se diante de Jesus, declarou, à vista de todo o povo, o motivo por que havia tocado nele e como imediatamente tinha sido curada.
48 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῇ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" θυγάτερ,|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-VSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" πίστις|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-NSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" σέσωκέν|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-RAI-3S" σε·|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" πορεύου|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNM-2S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" εἰρήνην.|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF"
48 Então Jesus lhe disse:
49 Ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λαλοῦντος|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-GSM" ἔρχεταί|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀρχισυναγώγου|lemma="ἀρχισυνάγωγος" strong="G0752" x-morph="N-GSM" λέγων|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" τέθνηκεν|lemma="θνήσκω" strong="G2348" x-morph="V-RAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" θυγάτηρ|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-NSF" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" μηκέτι|lemma="μηκέτι" strong="G3371" x-morph="ADV-N" σκύλλε|lemma="σκύλλω" strong="G4660" x-morph="V-PAM-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" διδάσκαλον.|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-ASM"
49 Enquanto Jesus ainda falava, veio uma pessoa da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; não incomode mais o Mestre.
50 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀκούσας|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" ἀπεκρίθη|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" φοβοῦ·|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-PNM-2S" μόνον|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" πίστευσον,|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAM-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σωθήσεται.|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-FPI-3S"
50 Mas Jesus, ouvindo isto, lhe disse:
51 ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" οἰκίαν|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-ASF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀφῆκεν|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-AAI-3S" εἰσελθεῖν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN" τινα|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASM" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" Πέτρον|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰωάννην|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰάκωβον|lemma="Ἰάκωβος" strong="G2385" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παιδὸς|lemma="παῖς" strong="G3816" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητέρα.|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF"
51 Tendo chegado à casa, Jesus não permitiu que ninguém entrasse com ele, a não ser Pedro, João e Tiago, além do pai e da mãe da menina.
52 ἔκλαιον|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-IAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκόπτοντο|lemma="κόπτω" strong="G2875" x-morph="V-IMI-3P" αὐτήν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" κλαίετε·|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-PAM-2P" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀπέθανεν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" καθεύδει.|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAI-3S"
52 E todos choravam e a pranteavam. Mas Jesus disse:
53 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατεγέλων|lemma="καταγελάω" strong="G2606" x-morph="V-IAI-3P" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀπέθανεν.|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S"
53 E riam-se dele, porque sabiam que ela estava morta.
54 αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" κρατήσας|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAP-NSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" χειρὸς|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-GSF" αὐτῆς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" ἐφώνησεν|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-AAI-3S" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" παῖς,|lemma="παῖς" strong="G3816" x-morph="N-NSF" ἐγείρου.|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-PEM-2S"
54 Mas Jesus, tomando-a pela mão, disse em voz alta:
55 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπέστρεψεν|lemma="ἐπιστρέφω" strong="G1994" x-morph="V-AAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-NSN" αὐτῆς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνέστη|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-2AAI-3S" παραχρῆμα,|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διέταξεν|lemma="διατάσσω" strong="G1299" x-morph="V-AAI-3S" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" δοθῆναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-APN" φαγεῖν.|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAN"
55 Voltou-lhe o espírito, ela imediatamente se levantou, e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
56 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξέστησαν|lemma="ἐξίστημι" strong="G1839" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γονεῖς|lemma="γονεύς" strong="G1118" x-morph="N-NPM" αὐτῆς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παρήγγειλεν|lemma="παραγγέλλω" strong="G3853" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" μηδενὶ|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-DSM-N" εἰπεῖν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" γεγονός.|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAP-ASN"
56 Seus pais ficaram maravilhados, mas ele lhes advertiu que a ninguém contassem o que havia acontecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.