Lucas 3
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NVT
1 Ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἔτει|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-DSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πεντεκαιδεκάτῳ|lemma="πεντεκαιδέκατος" strong="G4003" x-morph="A-DSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἡγεμονίας|lemma="ἡγεμονία" strong="G2231" x-morph="N-GSF" Τιβερίου|lemma="Τιβέριος" strong="G5086" x-morph="N-GSM" Καίσαρος,|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" ἡγεμονεύοντος|lemma="ἡγεμονεύω" strong="G2230" x-morph="V-PAP-GSM" Ποντίου|lemma="Πόντιος" strong="G4194" x-morph="N-GSM" Πειλάτου|lemma="Πιλᾶτος" strong="G4091" x-morph="N-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Ἰουδαίας,|lemma="Ἰουδαία" strong="G2449" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τετρααρχοῦντος|lemma="τετραρχέω" strong="G5075" x-morph="V-PAP-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF" Ἡρῴδου,|lemma="Ἡρώδης" strong="G2264" x-morph="N-GSM" Φιλίππου|lemma="Φίλιππος" strong="G5376" x-morph="N-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀδελφοῦ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τετρααρχοῦντος|lemma="τετραρχέω" strong="G5075" x-morph="V-PAP-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Ἰτουραίας|lemma="Ἰτουραΐα" strong="G2484" x-morph="A-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Τραχωνίτιδος|lemma="Τραχωνῖτις" strong="G5139" x-morph="N-GSF" χώρας,|lemma="χώρα" strong="G5561" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Λυσανίου|lemma="Λυσανίας" strong="G3078" x-morph="N-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Ἀβιληνῆς|lemma="Ἀβιληνή" strong="G0009" x-morph="N-GSF" τετρααρχοῦντος,|lemma="τετραρχέω" strong="G5075" x-morph="V-PAP-GSM"
1 Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava a Galileia; seu irmão Filipe governava a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene.
2 ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἀρχιερέως|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GSM" Ἅννα|lemma="Ἄννας" strong="G0452" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Καϊάφα,|lemma="Καϊάφας" strong="G2533" x-morph="N-GSM" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ῥῆμα|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-NSN" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" Ἰωάννην|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ζαχαρίου|lemma="Ζαχαρίας" strong="G2197" x-morph="N-GSM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐρήμῳ.|lemma="ἔρημος" strong="G2048" x-morph="A-DSF"
2 Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πᾶσαν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" περίχωρον|lemma="περίχωρος" strong="G4066" x-morph="A-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰορδάνου|lemma="Ἰορδάνης" strong="G2446" x-morph="N-GSM" κηρύσσων|lemma="κηρύσσω" strong="G2784" x-morph="V-PAP-NSM" βάπτισμα|lemma="βάπτισμα" strong="G0908" x-morph="N-ASN" μετανοίας|lemma="μετάνοια" strong="G3341" x-morph="N-GSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἄφεσιν|lemma="ἄφεσις" strong="G0859" x-morph="N-ASF" ἁμαρτιῶν,|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-GPF"
3 João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" γέγραπται|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" βίβλῳ|lemma="βίβλος" strong="G0976" x-morph="N-DSF" λόγων|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GPM" Ἡσαΐου|lemma="Ἡσαΐας" strong="G2268" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" προφήτου·|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GSM" φωνὴ|lemma="φωνή" strong="G5456" x-morph="N-NSF" βοῶντος|lemma="βοάω" strong="G0994" x-morph="V-PAP-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐρήμῳ·|lemma="ἔρημος" strong="G2048" x-morph="A-DSF" ἑτοιμάσατε|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAM-2P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδὸν|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" κυρίου,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" εὐθείας|lemma="εὐθύς" strong="G2117" x-morph="A-APF" ποιεῖτε|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAM-2P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" τρίβους|lemma="τρίβος" strong="G5147" x-morph="N-APF" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
4 O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram uma estrada para ele!
5 πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" φάραγξ|lemma="φάραγξ" strong="G5327" x-morph="N-NSF" πληρωθήσεται|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-FPI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSN" ὄρος|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-NSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βουνὸς|lemma="βουνός" strong="G1015" x-morph="N-NSM" ταπεινωθήσεται,|lemma="ταπεινόω" strong="G5013" x-morph="V-FPI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" σκολιὰ|lemma="σκολιός" strong="G4646" x-morph="A-NPN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" εὐθείας|lemma="εὐθύς" strong="G2117" x-morph="A-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" τραχεῖαι|lemma="τραχύς" strong="G5138" x-morph="A-NPF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὁδοὺς|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-APF" λείας·|lemma="λεῖος" strong="G3006" x-morph="A-APF"
5 Os vales serão aterrados, e os montes e as colinas, nivelados. As curvas serão endireitadas, e os lugares acidentados, aplanados.
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὄψεται|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-FDI-3S" πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" σὰρξ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-NSF" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωτήριον|lemma="σωτήριον" strong="G4992" x-morph="A-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
6 Então todos verão a salvação enviada por Deus’”.
7 Ἔλεγεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἐκπορευομένοις|lemma="ἐκπορεύομαι" strong="G1607" x-morph="V-PNP-DPM" ὄχλοις|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-DPM" βαπτισθῆναι|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-APN" ὑπ’|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" γεννήματα|lemma="γέννημα" strong="G1081" x-morph="N-VPN" ἐχιδνῶν,|lemma="ἔχιδνα" strong="G2191" x-morph="N-GPF" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ὑπέδειξεν|lemma="ὑποδείκνυμι" strong="G5263" x-morph="V-AAI-3S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" φυγεῖν|lemma="φεύγω" strong="G5343" x-morph="V-2AAN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" μελλούσης|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-PAP-GSF" ὀργῆς;|lemma="ὀργή" strong="G3709" x-morph="N-GSF"
7 João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 ποιήσατε|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" καρποὺς|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-APM" ἀξίους|lemma="ἄξιος" strong="G0514" x-morph="A-APM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" μετανοίας·|lemma="μετάνοια" strong="G3341" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἄρξησθε|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-AMS-2P" λέγειν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑαυτοῖς·|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2DPM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἀβραάμ·|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δύναται|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" λίθων|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-GPM" τούτων|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPM" ἐγεῖραι|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-AAN" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἀβραάμ.|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI"
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
9 ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἀξίνη|lemma="ἀξίνη" strong="G0513" x-morph="N-NSF" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ῥίζαν|lemma="ῥίζα" strong="G4491" x-morph="N-ASF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" δένδρων|lemma="δένδρον" strong="G1186" x-morph="N-GPN" κεῖται·|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNI-3S" πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" δένδρον|lemma="δένδρον" strong="G1186" x-morph="N-NSN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ποιοῦν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSN" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" καλὸν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-ASM" ἐκκόπτεται|lemma="ἐκκόπτω" strong="G1581" x-morph="V-PPI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πῦρ|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-ASN" βάλλεται.|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-PPI-3S"
9 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.
10 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπηρώτων|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ποιήσωμεν;|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1P"
10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.
11 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔλεγεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" χιτῶνας|lemma="χιτών" strong="G5509" x-morph="N-APM" μεταδότω|lemma="μεταδίδωμι" strong="G3330" x-morph="V-2AAM-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχοντι,|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" βρώματα|lemma="βρῶμα" strong="G1033" x-morph="N-APN" ὁμοίως|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV" ποιείτω.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAM-3S"
11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.
12 ἦλθον|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τελῶναι|lemma="τελώνης" strong="G5057" x-morph="N-NPM" βαπτισθῆναι|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσωμεν;|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1P"
12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.
13 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" μηδὲν|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-ASN-N" πλέον|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-ASN-C" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" διατεταγμένον|lemma="διατάσσω" strong="G1299" x-morph="V-RPP-ASN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" πράσσετε.|lemma="πράσσω" strong="G4238" x-morph="V-PAM-2P"
13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.
14 ἐπηρώτων|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" στρατευόμενοι|lemma="στρατεύομαι" strong="G4754" x-morph="V-PMP-NPM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσωμεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς;|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" μηδένα|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-ASM-N" διασείσητε,|lemma="διασείω" strong="G1286" x-morph="V-AAS-2P" μηδένα|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-ASM-N" συκοφαντήσητε,|lemma="συκοφαντέω" strong="G4811" x-morph="V-AAS-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀρκεῖσθε|lemma="ἀρκέω" strong="G0714" x-morph="V-PPM-2P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ὀψωνίοις|lemma="ὀψώνιον" strong="G3800" x-morph="N-DPN" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?” João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.
15 Προσδοκῶντος|lemma="προσδοκάω" strong="G4328" x-morph="V-PAP-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διαλογιζομένων|lemma="διαλογίζομαι" strong="G1260" x-morph="V-PNP-GPM" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" καρδίαις|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DPF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" μήποτε|lemma="μήποτε" strong="G3379" x-morph="ADV-N" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" εἴη|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAO-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστός,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM"
15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele.
16 ἀπεκρίνατο|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" λέγων|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰωάννης·|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-NSM" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" ὕδατι|lemma="ὕδωρ" strong="G5204" x-morph="N-DSN" βαπτίζω|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-PAI-1S" ὑμᾶς·|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἰσχυρότερός|lemma="ἰσχυρός" strong="G2478" x-morph="A-NSM-C" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἰμὶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ἱκανὸς|lemma="ἱκανός" strong="G2425" x-morph="A-NSM" λῦσαι|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἱμάντα|lemma="ἱμάς" strong="G2438" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὑποδημάτων|lemma="ὑπόδημα" strong="G5266" x-morph="N-GPN" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" βαπτίσει|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-FAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" ἁγίῳ|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πυρί·|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-DSN"
16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πτύον|lemma="πτύον" strong="G4425" x-morph="N-NSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" χειρὶ|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" διακαθᾶραι|lemma="διακαθαρίζω" strong="G1245" x-morph="V-AAN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἅλωνα|lemma="ἅλων" strong="G0257" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συναγαγεῖν|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-2AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" σῖτον|lemma="σῖτος" strong="G4621" x-morph="N-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἀποθήκην|lemma="ἀποθήκη" strong="G0596" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἄχυρον|lemma="ἄχυρον" strong="G0892" x-morph="N-ASN" κατακαύσει|lemma="κατακαίω" strong="G2618" x-morph="V-FAI-3S" πυρὶ|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-DSN" ἀσβέστῳ.|lemma="ἄσβεστος" strong="G0762" x-morph="A-DSN"
17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
18 Πολλὰ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-APN" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕτερα|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-APN" παρακαλῶν|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-PAP-NSM" εὐηγγελίζετο|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-IMI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαόν·|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM"
18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.
19 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἡρώδης|lemma="Ἡρώδης" strong="G2264" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τετραάρχης,|lemma="τετράρχης" strong="G5076" x-morph="N-NSM" ἐλεγχόμενος|lemma="ἐλέγχω" strong="G1651" x-morph="V-PPP-NSM" ὑπ’|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" Ἡρῳδιάδος|lemma="Ἡρωδιάς" strong="G2266" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γυναικὸς|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀδελφοῦ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPN" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPN" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" πονηρῶν|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-GPN" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἡρώδης,|lemma="Ἡρώδης" strong="G2264" x-morph="N-NSM"
19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia, por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido.
20 προσέθηκεν|lemma="προστίθημι" strong="G4369" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" πᾶσιν,|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPN" κατέκλεισεν|lemma="κατακλείω" strong="G2623" x-morph="V-AAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰωάννην|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" φυλακῇ.|lemma="φυλακή" strong="G5438" x-morph="N-DSF"
20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.
21 Ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" βαπτισθῆναι|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-APN" ἅπαντα|lemma="ἅπας" strong="G0537" x-morph="A-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαὸν|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" βαπτισθέντος|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-APP-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσευχομένου|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNP-GSM" ἀνεῳχθῆναι|lemma="ἀνοίγω" strong="G0455" x-morph="V-APN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" οὐρανόν,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-ASM"
21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καταβῆναι|lemma="καταβαίνω" strong="G2597" x-morph="V-2AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ἅγιον|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-NSN" σωματικῷ|lemma="σωματικός" strong="G4984" x-morph="A-DSN" εἴδει|lemma="εἶδος" strong="G1491" x-morph="N-DSN" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" περιστερὰν|lemma="περιστερά" strong="G4058" x-morph="N-ASF" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φωνὴν|lemma="φωνή" strong="G5456" x-morph="N-ASF" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" γενέσθαι,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADN" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱός|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀγαπητός,|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σοὶ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" εὐδόκησα.|lemma="εὐδοκέω" strong="G2106" x-morph="V-AAI-1S"
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.
23 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀρχόμενος|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-PMP-NSM" ὡσεὶ|lemma="ὡσεί" strong="G5616" x-morph="ADV" ἐτῶν|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-GPN" τριάκοντα,|lemma="τριάκοντα" strong="G5144" x-morph="A-NUI" ὢν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" υἱός,|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐνομίζετο,|lemma="νομίζω" strong="G3543" x-morph="V-IPI-3S" Ἰωσὴφ|lemma="Ἰωσήφ" strong="G2501" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἡλεὶ|lemma="Ἡλί" strong="G2242" x-morph="N-PRI"
23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério. Jesus era conhecido como filho de José. José era filho de Eli.
24 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μαθθὰθ|lemma="Ματθάτ" strong="G3158" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Λευεὶ|lemma="Λευΐ" strong="G3017" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μελχεὶ|lemma="Μελχί" strong="G3197" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰανναὶ|lemma="Ἰαννά" strong="G2388" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωσὴφ|lemma="Ἰωσήφ" strong="G2501" x-morph="N-PRI"
24 Eli era filho de Matate. Matate era filho de Levi. Levi era filho de Melqui. Melqui era filho de Janai. Janai era filho de José.
25 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ματταθίου|lemma="Ματταθίας" strong="G3161" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀμὼς|lemma="Ἀμώς" strong="G0301" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ναοὺμ|lemma="Ναούμ" strong="G3486" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἐσλεὶ|lemma="Ἐσλί" strong="G2069" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ναγγαὶ|lemma="Ναγγαί" strong="G3477" x-morph="N-PRI"
25 José era filho de Matatias. Matatias era filho de Amós. Amós era filho de Naum. Naum era filho de Esli. Esli era filho de Nagai.
26 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μάαθ|lemma="Μαάθ" strong="G3092" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ματταθίου|lemma="Ματταθίας" strong="G3161" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Σεμεεὶν|lemma="Σεμεΐ" strong="G4584" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωσὴχ|lemma="Ἰωσήφ" strong="G2501" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωδὰ|lemma="Ἰουδά" strong="G2448" x-morph="N-PRI"
26 Nagai era filho de Maate. Maate era filho de Matatias. Matatias era filho de Semei. Semei era filho de Joseque. Joseque era filho de Jodá.
27 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωανὰν|lemma="Ἰωαννᾶς" strong="G2490" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ῥησὰ|lemma="Ῥησά" strong="G4488" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ζοροβαβὲλ|lemma="Ζοροβάβελ" strong="G2216" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Σαλαθιὴλ|lemma="Σαλαθιήλ" strong="G4528" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Νηρεὶ|lemma="Νηρί" strong="G3518" x-morph="N-PRI"
27 Jodá era filho de Joanã. Joanã era filho de Ressa. Ressa era filho de Zorobabel. Zorobabel era filho de Salatiel. Salatiel era filho de Neri.
28 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μελχεὶ|lemma="Μελχί" strong="G3197" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀδδεὶ|lemma="Ἀδδί" strong="G0078" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Κωσὰμ|lemma="Κωσάμ" strong="G2973" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἐλμαδὰμ|lemma="Ἐλμωδάμ" strong="G1678" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἢρ|lemma="Ἤρ" strong="G2262" x-morph="N-PRI"
28 Neri era filho de Melqui. Melqui era filho de Adi. Adi era filho de Cosã. Cosã era filho de Elmadã. Elmadã era filho de Er.
29 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἐλιέζερ|lemma="Ἐλιέζερ" strong="G1663" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωρεὶμ|lemma="Ἰωρείμ" strong="G2497" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μαθθὰθ|lemma="Ματθάτ" strong="G3158" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Λευεὶ|lemma="Λευΐ" strong="G3017" x-morph="N-PRI"
29 Er era filho de Josué. Josué era filho de Eliézer. Eliézer era filho de Jorim. Jorim era filho de Matate. Matate era filho de Levi.
30 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Συμεὼν|lemma="Συμεών" strong="G4826" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰούδα|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωσὴφ|lemma="Ἰωσήφ" strong="G2501" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωνὰμ|lemma="Ἰωνάν" strong="G2494" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἐλιακεὶμ|lemma="Ἐλιακείμ" strong="G1662" x-morph="N-PRI"
30 Levi era filho de Simeão. Simeão era filho de Judá. Judá era filho de José. José era filho de Jonã. Jonã era filho de Eliaquim.
31 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μελεὰ|lemma="Μελεᾶς" strong="G3190" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μεννὰ|lemma="Μαϊνάν" strong="G3104" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ματταθὰ|lemma="Ματταθά" strong="G3160" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ναθὰμ|lemma="Ναθάν" strong="G3481" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI"
31 Eliaquim era filho de Meleá. Meleá era filho de Mená. Mená era filho de Matatá. Matatá era filho de Natã. Natã era filho de Davi.
32 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰεσσαὶ|lemma="Ἰεσσαί" strong="G2421" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰωβὴδ|lemma="Ὠβήδ" strong="G5601" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Βόος|lemma="Βοόζ" strong="G1003" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Σαλὰ|lemma="Σαλά" strong="G4527" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ναασσὼν|lemma="Ναασσών" strong="G3476" x-morph="N-PRI"
32 Davi era filho de Jessé. Jessé era filho de Obede. Obede era filho de Boaz. Boaz era filho de Salmom. Salmom era filho de Naassom.
33 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀμιναδὰβ|lemma="Ἀμιναδάβ" strong="G0284" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀδμεὶν|lemma="Ἀμιναδάβ" strong="G0284" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀρνεὶ|lemma="Ἰωράμ" strong="G2496" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἐσρὼμ|lemma="Ἐσρώμ" strong="G2074" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Φάρες|lemma="Φάρες" strong="G5329" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰούδα|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-GSM"
33 Naassom era filho de Aminadabe. Aminadabe era filho de Admim. Admim era filho de Arni. Arni era filho de Esrom. Esrom era filho de Perez. Perez era filho de Judá.
34 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰακὼβ|lemma="Ἰακώβ" strong="G2384" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰσαὰκ|lemma="Ἰσαάκ" strong="G2464" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Θάρα|lemma="Θάρα" strong="G2291" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ναχὼρ|lemma="Ναχώρ" strong="G3493" x-morph="N-PRI"
34 Judá era filho de Jacó. Jacó era filho de Isaque. Isaque era filho de Abraão. Abraão era filho de Terá. Terá era filho de Naor.
35 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Σεροὺχ|lemma="Σαρούχ" strong="G4562" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ῥαγαῦ|lemma="Ῥαγαῦ" strong="G4466" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Φαλὲκ|lemma="Φάλεκ" strong="G5317" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἔβερ|lemma="Ἐβέρ" strong="G1443" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Σαλὰ|lemma="Σαλά" strong="G4527" x-morph="N-PRI"
35 Naor era filho de Serugue. Serugue era filho de Ragaú. Ragaú era filho de Faleque. Faleque era filho de Éber. Éber era filho de Salá.
36 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Καϊνὰμ|lemma="Καϊνάν" strong="G2536" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀρφαξὰδ|lemma="Ἀρφαξάδ" strong="G0742" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Σὴμ|lemma="Σήμ" strong="G4590" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Νῶε|lemma="Νῶε" strong="G3575" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Λάμεχ|lemma="Λάμεχ" strong="G2984" x-morph="N-PRI"
36 Salá era filho de Cainã. Cainã era filho de Arfaxade. Arfaxade era filho de Sem. Sem era filho de Noé. Noé era filho de Lameque.
37 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μαθουσαλὰ|lemma="Μαθουσάλα" strong="G3103" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἐνὼχ|lemma="Ἐνώχ" strong="G1802" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰάρετ|lemma="Ἰάρεδ" strong="G2391" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μελελεὴλ|lemma="Μαλελεήλ" strong="G3121" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Καϊνὰμ|lemma="Καϊνάν" strong="G2536" x-morph="N-PRI"
37 Lameque era filho de Matusalém. Matusalém era filho de Enoque. Enoque era filho de Jarede. Jarede era filho de Maalaleel. Maalaleel era filho de Cainã.
38 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἐνὼς|lemma="Ἐνώς" strong="G1800" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Σὴθ|lemma="Σήθ" strong="G4589" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἀδὰμ|lemma="Ἀδάμ" strong="G0076" x-morph="N-PRI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
38 Cainã era filho de Enos. Enos era filho de Sete. Sete era filho de Adão. Adão era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.