Judas 1

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Ἰούδας|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-NSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" δοῦλος,|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-NSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰακώβου,|lemma="Ἰάκωβος" strong="G2385" x-morph="N-GSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" πατρὶ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-DSM" ἠγαπημένοις|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-RPP-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" τετηρημένοις|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-RPP-DPM" κλητοῖς·|lemma="κλητός" strong="G2822" x-morph="A-DPM"
1 Ayu Jude i James airi atufuw, baise Jesu Keriso isan abi’akir. Kwa iyab Tamat God iyabuwi e’afi ana yabowamaim kwama’am naatu Jesu Keriso ana tafafaramaim kwama’am etei isa a fef akikirum.
2 ἔλεος|lemma="ἔλεος" strong="G1656" x-morph="N-NSN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγάπη|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-NSF" πληθυνθείη.|lemma="πληθύνω" strong="G4129" x-morph="V-APO-3S"
2 Kabeber, tufuw, naatu yabow kwa wanawanamaim wanatowan na’in nasuwa nare.
3 Ἀγαπητοί,|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-VPM" πᾶσαν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASF" σπουδὴν|lemma="σπουδή" strong="G4710" x-morph="N-ASF" ποιούμενος|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PMP-NSM" γράφειν|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-PAN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" κοινῆς|lemma="κοινός" strong="G2839" x-morph="A-GSF" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" σωτηρίας|lemma="σωτηρία" strong="G4991" x-morph="N-GSF" ἀνάγκην|lemma="ἀνάγκη" strong="G0318" x-morph="N-ASF" ἔσχον|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-2AAI-1S" γράψαι|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" παρακαλῶν|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-PAP-NSM" ἐπαγωνίζεσθαι|lemma="ἐπαγωνίζομαι" strong="G1864" x-morph="V-PNN" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἅπαξ|lemma="ἅπαξ" strong="G0530" x-morph="ADV" παραδοθείσῃ|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-APP-DSF" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἁγίοις|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-DPM" πίστει.|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-DSF"
3 Are au ofonah, ayu asinaftobon yawas boubun tafafaram isan atakirum, baise nati efanin ayu dogorou wanawanan i kokok kwanekwan mi’itube akikirum ana’ototofari, saise God mar maumurih efanin mar ta’imon ana sabuw baitumatum bitih, nati baitumatum i kwanafair kwanawasfafar gewas kwanama.
4 παρεισέδυσαν|lemma="παρεισδύνω" strong="G3921" x-morph="V-AAI-3P" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" ἄνθρωποι,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πάλαι|lemma="πάλαι" strong="G3819" x-morph="ADV" προγεγραμμένοι|lemma="προγράφω" strong="G4270" x-morph="V-RPP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" κρίμα,|lemma="κρίμα" strong="G2917" x-morph="N-ASN" ἀσεβεῖς,|lemma="ἀσεβής" strong="G0765" x-morph="A-NPM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" χάριτα|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-ASF" μετατιθέντες|lemma="μετατίθημι" strong="G3346" x-morph="V-PAP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἀσέλγειαν|lemma="ἀσέλγεια" strong="G0766" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" μόνον|lemma="μόνος" strong="G3441" x-morph="A-ASM" δεσπότην|lemma="δεσπότης" strong="G1203" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" Χριστὸν|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" ἀρνούμενοι.|lemma="ἀρνέομαι" strong="G0720" x-morph="V-PNP-NPM"
4 Anayabin sabuw afa God ana ef ufunane tenan i wa’iwa’iramaim hina wanawanat hirun, bai’obaiyen hibotabir te’o, “God i manaw kabeber wairafin imih karam boro tanisesebar kwanekwan, naatu Regah Jesu Keriso ata Bonawiyenayan ta’imon teyayaub.” Iti sabuw i marasika Buk Atamaninamaim isah hi’oka inu’in baimakiy boro hinab.
5 Ὑπομνῆσαι|lemma="ὑπομιμνήσκω" strong="G5279" x-morph="V-AAN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" βούλομαι,|lemma="βούλομαι" strong="G1014" x-morph="V-PNI-1S" εἰδότας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-APM" ἅπαξ|lemma="ἅπαξ" strong="G0530" x-morph="ADV" πάντα,|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" λαὸν|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" Αἰγύπτου|lemma="Αἴγυπτος" strong="G0125" x-morph="N-GSF" σώσας|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-AAP-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δεύτερον|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-ASN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" πιστεύσαντες|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAP-NPM" ἀπώλεσεν,|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-AAI-3S"
5 Iti sawar etei isah i kwaso’ob, baise akokok nuhi anakusib maiye, Regah ana sabuw Egyptane nawiyih hitit, baise nati ufunamaim sabuw iyab men hibitumatum etei gurusih himorob.
6 ἀγγέλους|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-APM" τε|lemma="τέ" strong="G5037" x-morph="PRT" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τηρήσαντας|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-AAP-APM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPM" ἀρχὴν|lemma="ἀρχή" strong="G0746" x-morph="N-ASF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἀπολιπόντας|lemma="ἀπολείπω" strong="G0620" x-morph="V-2AAP-APM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἴδιον|lemma="ἴδιος" strong="G2398" x-morph="A-ASN" οἰκητήριον|lemma="οἰκητήριον" strong="G3613" x-morph="N-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" κρίσιν|lemma="κρίσις" strong="G2920" x-morph="N-ASF" μεγάλης|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-GSF" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GSF" δεσμοῖς|lemma="δεσμόν" strong="G1199" x-morph="N-DPM" ἀϊδίοις|lemma="ἀΐδιος" strong="G0126" x-morph="A-DPM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" ζόφον|lemma="ζόφος" strong="G2217" x-morph="N-ASM" τετήρηκεν·|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-RAI-3S"
6 Naatu tounamatar iyab hibi’ukwarin hai fair men hikakafiy, baise hai efan nowah anababatun hikwahir hire fatum wanatowan inu’inuwinamaim God fatumih gugumin wanawanan ya hima Baibatebat Ana Veya gagamin tekakaif.
7 ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" Σόδομα|lemma="Σόδομα" strong="G4670" x-morph="N-NPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Γόμορρα|lemma="Γόμοῤῥα" strong="G1116" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτὰς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APF" πόλεις,|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-NPF" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὅμοιον|lemma="ὅμοιος" strong="G3664" x-morph="A-ASM" τρόπον|lemma="τρόπος" strong="G5158" x-morph="N-ASM" τούτοις|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DPM" ἐκπορνεύσασαι|lemma="ἐκπορνεύω" strong="G1608" x-morph="V-AAP-NPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπελθοῦσαι|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NPF" ὀπίσω|lemma="ὀπίσω" strong="G3694" x-morph="ADV" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" ἑτέρας,|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-GSF" πρόκεινται|lemma="πρόκειμαι" strong="G4295" x-morph="V-PNI-3P" δεῖγμα|lemma="δεῖγμα" strong="G1164" x-morph="N-ASN" πυρὸς|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-GSN" αἰωνίου|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-GSN" δίκην|lemma="δίκη" strong="G1349" x-morph="N-ASF" ὑπέχουσαι.|lemma="ὑπέχω" strong="G5254" x-morph="V-PAP-NPF"
7 Ef nati ta’imon Sodom Gomorah sabuw naatu bar merar nati sisibinamaim hima’am hai yawas etei baisesebar kwanekwan hitin. Orot taiyuwih naatu baibin taiyuwih hibisesebar kwanekwan isan God wairaf wanatowan iyafar re nati bar merar sabuw etei e’arahih himorob. Naatu nati sawar etei i sabuw bowabow kakafin wairafih hai baimatnuwen.
8 ὁμοίως|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV" μέντοι|lemma="μέντοι" strong="G3305" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" ἐνυπνιαζόμενοι|lemma="ἐνυπνιάζομαι" strong="G1797" x-morph="V-PNP-NPM" σάρκα|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" μιαίνουσιν,|lemma="μιαίνω" strong="G3392" x-morph="V-PAI-3P" κυριότητα|lemma="κυριότης" strong="G2963" x-morph="N-ASF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀθετοῦσιν,|lemma="ἀθετέω" strong="G0114" x-morph="V-PAI-3P" δόξας|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-APF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" βλασφημοῦσιν.|lemma="βλασφημέω" strong="G0987" x-morph="V-PAI-3P"
8 Ef nati ta’imon sabuw mim kwanekwaneyah hai baifuwenamaim biyah hibokarit, God ana aiwob hikwahir, naatu Auyom mar ana sabuw hi’uwih higigimih.
9 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Μιχαὴλ|lemma="Μιχαήλ" strong="G3413" x-morph="N-PRI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀρχάγγελος,|lemma="ἀρχάγγελος" strong="G0743" x-morph="N-NSM" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" διαβόλῳ|lemma="διάβολος" strong="G1228" x-morph="A-DSM" διακρινόμενος|lemma="διακρίνω" strong="G1252" x-morph="V-PMP-NSM" διελέγετο|lemma="διαλέγομαι" strong="G1256" x-morph="V-INI-3S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Μωϋσέως|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-GSM" σώματος,|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-GSN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐτόλμησεν|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-AAI-3S" κρίσιν|lemma="κρίσις" strong="G2920" x-morph="N-ASF" ἐπενεγκεῖν|lemma="ἐπιφέρω" strong="G2018" x-morph="V-2AAN" βλασφημίας,|lemma="βλασφημία" strong="G0988" x-morph="N-GSF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" εἶπεν,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἐπιτιμήσαι|lemma="ἐπιτιμάω" strong="G2008" x-morph="V-AAO-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" κύριος.|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM"
9 Baise tounamatar hai ukwarin Michael, Demon mowan hairi Moses biyan isan higamigam ana maramaim, i men taiyuwin ana fair tafanamaim bat awan fokar demon mowan iu kwanikwaniy baise eo, “Regah boro nakwarar narumutufuri.”
10 οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὅσα|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APN" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἴδασιν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-3P" βλασφημοῦσιν,|lemma="βλασφημέω" strong="G0987" x-morph="V-PAI-3P" ὅσα|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" φυσικῶς|lemma="φυσικῶς" strong="G5447" x-morph="ADV" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" ἄλογα|lemma="ἄλογος" strong="G0249" x-morph="A-NPN" ζῷα|lemma="ζῶον" strong="G2226" x-morph="N-NPN" ἐπίστανται,|lemma="ἐπίσταμαι" strong="G1987" x-morph="V-PNI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τούτοις|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DPN" φθείρονται.|lemma="φθείρω" strong="G5351" x-morph="V-PPI-3P"
10 Iti sabuw tur naniyah men hiso’ob, baise asir hio tibigigim kwanekwan, naatu sawar afa naniyah i hiso’ob baise haru forobe tisisinaf kwanekwan, imih nati sawaramaim boro nagurusih.
11 οὐαὶ|lemma="οὐαί" strong="G3759" x-morph="INJ" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὁδῷ|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Κάϊν|lemma="Κάϊν" strong="G2535" x-morph="N-PRI" ἐπορεύθησαν,|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" πλάνῃ|lemma="πλάνη" strong="G4106" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Βαλαὰμ|lemma="Βαλαάμ" strong="G0903" x-morph="N-PRI" μισθοῦ|lemma="μισθός" strong="G3408" x-morph="N-GSM" ἐξεχύθησαν,|lemma="ἐκχέω" strong="G1632" x-morph="V-API-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀντιλογίᾳ|lemma="ἀντιλογία" strong="G0485" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Κόρε|lemma="Κορέ" strong="G2879" x-morph="N-PRI" ἀπώλοντο.|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-2AMI-3P"
11 Baimakiy boro kakafin anababatun hinab, Cain sisinafumaim ana ef hi’ufunun tenan, naatu kabay isan yah rab. Balam sawar kakafih sisinafube tisisinaf, naatu Korah ana konakon wanawanan hirun higugurusibe boro nagurusih.
12 Οὗτοί|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" εἰσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἀγάπαις|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-DPF" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" σπιλάδες|lemma="σπιλάς" strong="G4694" x-morph="N-NPF" συνευωχούμενοι|lemma="συνευωχέω" strong="G4910" x-morph="V-PNP-NPM" ἀφόβως,|lemma="ἀφόβως" strong="G0870" x-morph="ADV" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" ποιμαίνοντες,|lemma="ποιμαίνω" strong="G4165" x-morph="V-PAP-NPM" νεφέλαι|lemma="νεφέλη" strong="G3507" x-morph="N-NPF" ἄνυδροι|lemma="ἄνυδρος" strong="G0504" x-morph="A-NPF" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" ἀνέμων|lemma="ἄνεμος" strong="G0417" x-morph="N-GPM" παραφερόμεναι,|lemma="παραφέρω" strong="G3911" x-morph="V-PPP-NPF" δένδρα|lemma="δένδρον" strong="G1186" x-morph="N-NPN" φθινοπωρινὰ|lemma="φθινοπωρινός" strong="G5352" x-morph="A-NPN" ἄκαρπα|lemma="ἄκαρπος" strong="G0175" x-morph="A-NPN" δὶς|lemma="δίς" strong="G1364" x-morph="ADV" ἀποθανόντα|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAP-NPN" ἐκριζωθέντα,|lemma="ἐκριζόω" strong="G1610" x-morph="V-APP-NPN"
12 Iti sabuw aurih biya’ohow aurih biya’ohow en naatu bir kakaf en, farumayah na’atube a kau’ay wanawanan hirun a’aa atom ana yasisir i teo’of nowah, sakuk aurin toun en ebabin enan na’atube. Naatu maur ana veya ai baiwa’e tekerer tebatabat tiu’uyarir na’atube,
13 κύματα|lemma="κῦμα" strong="G2949" x-morph="N-NPN" ἄγρια|lemma="ἄγριος" strong="G0066" x-morph="A-NPN" θαλάσσης|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-GSF" ἐπαφρίζοντα|lemma="ἐπαφρίζω" strong="G1890" x-morph="V-PAP-NPN" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPN" αἰσχύνας,|lemma="αἰσχύνη" strong="G0152" x-morph="N-APF" ἀστέρες|lemma="ἀστήρ" strong="G0792" x-morph="N-NPM" πλανῆται|lemma="πλανήτης" strong="G4107" x-morph="N-NPM" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ζόφος|lemma="ζόφος" strong="G2217" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σκότους|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-GSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" αἰῶνα|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-ASM" τετήρηται.|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-RPI-3S"
13 taiyuwih hai biya’ohow ana itinin tor yan yabat erab fus ekubar rougoy erarouw na’atube. Naatu daman hai efan hisa’ir tibibib kwanekwan na’atube, baise nahimaim i gugumin kakafin God isah ya’asair wanatowan inu’in.
14 ἐπροφήτευσεν|lemma="προφητεύω" strong="G4395" x-morph="V-AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τούτοις|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DPM" ἕβδομος|lemma="ἕβδομος" strong="G1442" x-morph="A-NSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" Ἀδὰμ|lemma="Ἀδάμ" strong="G0076" x-morph="N-PRI" Ἑνὼχ|lemma="Ἐνώχ" strong="G1802" x-morph="N-PRI" λέγων,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἁγίαις|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-DPF" μυριάσιν|lemma="μυριάς" strong="G3461" x-morph="N-DPF" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
14 Naatu Adam ana rara’ane hitutufuw renan Enoch i Adam ana’agir bai seven tufuw, i sabuw isah eobaimanih eo, “Kwa’itin, Regah ana sabuw kakafiyih maumurih na’in ai rourin na’atube bairi hitit tenan.
15 ποιῆσαι|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAN" κρίσιν|lemma="κρίσις" strong="G2920" x-morph="N-ASF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλέγξαι|lemma="ἐλέγχω" strong="G1651" x-morph="V-AAN" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀσεβεῖς|lemma="ἀσεβής" strong="G0765" x-morph="A-APM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ἔργων|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-GPN" ἀσεβείας|lemma="ἀσέβεια" strong="G0763" x-morph="N-GSF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPN" ἠσέβησαν|lemma="ἀσεβέω" strong="G0764" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" σκληρῶν|lemma="σκληρός" strong="G4642" x-morph="A-GPN" λόγων|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GPM" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPN" ἐλάλησαν|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-AAI-3P" κατ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἁμαρτωλοὶ|lemma="ἁμαρτωλός" strong="G0268" x-morph="A-NPM" ἀσεβεῖς.|lemma="ἀσεβής" strong="G0765" x-morph="A-NPM"
15 Sabuw etei baibatiyih isan, naatu sabuw iyab God ana ef hisa’ir kakafin tisisinaf kousirih isan, naatu sabuw bowabow kakafih sinafuyah God ana ef hisa’ir tur kakafih hio hibigigim isah.”
16 οὗτοί|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" εἰσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" γογγυσταί,|lemma="γογγυστής" strong="G1113" x-morph="N-NPM" μεμψίμοιροι,|lemma="μεμψίμοιρος" strong="G3202" x-morph="A-NPM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἐπιθυμίας|lemma="ἐπιθυμία" strong="G1939" x-morph="N-APF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" πορευόμενοι,|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" στόμα|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-NSN" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" λαλεῖ|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAI-3S" ὑπέρογκα,|lemma="ὑπέρογκος" strong="G5246" x-morph="A-APN" θαυμάζοντες|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-PAP-NPM" πρόσωπα|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-APN" ὠφελείας|lemma="ὠφέλεια" strong="G5622" x-morph="N-GSF" χάριν.|lemma="χάριν" strong="G5484" x-morph="ADV"
16 Iti sabuw i gamin okwanekwaneyah naatu bai’ubabarenayah, taiyuwih hai yawas kakafih tibi’ufunun. Naatu taiyuwih isah teo’o ra’ara’at, sabuw afa isah awah heaharewan saise i hai ma gewas isan.
17 Ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δέ,|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀγαπητοί,|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-VPM" μνήσθητε|lemma="μιμνήσκω" strong="G3403" x-morph="V-APM-2P" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ῥημάτων|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-GPN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" προειρημένων|lemma="προλέγω" strong="G4302" x-morph="V-RPP-GPN" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀποστόλων|lemma="ἀπόστολος" strong="G0652" x-morph="N-GPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM"
17 Baise au ofonah, abisa ata Regah Jesu Keriso ana kob abarayah marasika hio kwananowar i kwananuh.
18 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἔλεγον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" ὑμῖν·|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἐσχάτου|lemma="ἔσχατος" strong="G2078" x-morph="A-GSM-S" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" χρόνου|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-GSM" ἔσονται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" ἐμπαῖκται|lemma="ἐμπαίκτης" strong="G1703" x-morph="N-NPM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPM" ἐπιθυμίας|lemma="ἐπιθυμία" strong="G1939" x-morph="N-APF" πορευόμενοι|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNP-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἀσεβειῶν.|lemma="ἀσέβεια" strong="G0763" x-morph="N-GPF"
18 Iti na’atube a tur hi’owen hio, “Mar yomanin ana veya, sabuw iyab God ana ef hisa’ir hai naniyan kakafinamaim ebobonawiyih boro hinatit hinao hini’ibi.”
19 οὗτοί|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" εἰσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀποδιορίζοντες,|lemma="ἀποδιορίζω" strong="G0592" x-morph="V-PAP-NPM" ψυχικοί,|lemma="ψυχικός" strong="G5591" x-morph="A-NPM" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-ASN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχοντες.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM"
19 Iti sabuw i kausesebayah, hai kok gagamin i tafaram ana yawas kakafih hinasinaf, aurih Anun Kakafiyin en.
20 ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δέ,|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀγαπητοί,|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-VPM" ἐποικοδομοῦντες|lemma="ἐποικοδομέω" strong="G2026" x-morph="V-PAP-NPM" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2APM" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἁγιωτάτῃ|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-DSF-S" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" πίστει,|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-DSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" ἁγίῳ|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-DSN" προσευχόμενοι,|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNP-NPM"
20 Baise kwa, au ofonah, baitumatum kakafiyinamaim nawowabi kwanara’at, naatu Anun Kakafiyinamaim kwanayoyoban.
21 ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀγάπῃ|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-DSF" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τηρήσατε,|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-AAM-2P" προσδεχόμενοι|lemma="προσδέχομαι" strong="G4327" x-morph="V-PNP-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἔλεος|lemma="ἔλεος" strong="G1656" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ζωὴν|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-ASF" αἰώνιον.|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-ASF"
21 God ana yabow wanawananamaim natafafari kwanama ata Regah Jesu Keriso kwanakaif. I ana kabeberamaim boro yawas wanatowan nit.
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὓς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" ἐλέγχετε|lemma="ἐλέγχω" strong="G1651" x-morph="V-PAM-2P" διακρινομένους,|lemma="διακρίνω" strong="G1252" x-morph="V-PMP-APM"
22 Sabuw iyab hai baitumatum ekwakwaris kwana kabibirih baibais kwanitih.
23 οὓς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" σῴζετε|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-PAM-2P" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" πυρὸς|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-GSN" ἁρπάζοντες,|lemma="ἁρπάζω" strong="G0726" x-morph="V-PAP-NPM" οὓς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐλεᾶτε|lemma="ἐλεέω" strong="G1653" x-morph="V-PAM-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" φόβῳ,|lemma="φόβος" strong="G5401" x-morph="N-DSM" μισοῦντες|lemma="μισέω" strong="G3404" x-morph="V-PAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" ἐσπιλωμένον|lemma="σπιλόω" strong="G4695" x-morph="V-RPP-ASM" χιτῶνα.|lemma="χιτών" strong="G5509" x-morph="N-ASM"
23 Sabuw afa wairaf wan teyey saisewat wairaf wanane kwanarowen sukwarabih kwaniyawasih. Naatu kwanabir kwanakakaf auman sabuw afa kwaniwanbabanih, baise hai faifuw hi’usi’us karitanin auman men kwana’us.
24 Τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" δυναμένῳ|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNP-DSM" φυλάξαι|lemma="φυλάσσω" strong="G5442" x-morph="V-AAN" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἀπταίστους|lemma="ἄπταιστος" strong="G0679" x-morph="A-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" στῆσαι|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-AAN" κατενώπιον|lemma="κατενώπιον" strong="G2714" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" δόξης|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-GSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀμώμους|lemma="ἄμωμος" strong="G0299" x-morph="A-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀγαλλιάσει,|lemma="ἀγαλλίασις" strong="G0020" x-morph="N-DSF"
24 Imih God ta’imon ata Baiyawasenayan tanabora’ara’ah. I karam kwa boro natafafari a boro men narusukun, naatu a aubar en nabuwi ereyasisir kwanan bonamanamarin gewasin nanamaim kwanatit,
25 μόνῳ|lemma="μόνος" strong="G3441" x-morph="A-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" σωτῆρι|lemma="σωτήρ" strong="G4990" x-morph="N-DSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" δόξα|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-NSF" μεγαλωσύνη|lemma="μεγαλωσύνη" strong="G3172" x-morph="N-NSF" κράτος|lemma="κράτος" strong="G2904" x-morph="N-NSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξουσία|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-NSF" πρὸ|lemma="πρό" strong="G4253" x-morph="PREP" παντὸς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" αἰῶνος|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" αἰῶνας·|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-APM" ἀμήν.|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB"
25 Ata Regah Jesu Keriso’one God isan tanaorereb, marakaw, bonamanamarin, fair, onowaten marasika na boun naatu mar etei nama wanatowan, wanatowan. Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.