Gálatas 4

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" δέ,|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ὅσον|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-ASM" χρόνον|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-ASM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κληρονόμος|lemma="κληρονόμος" strong="G2818" x-morph="N-NSM" νήπιός|lemma="νήπιος" strong="G3516" x-morph="A-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" οὐδὲν|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" διαφέρει|lemma="διαφέρω" strong="G1308" x-morph="V-PAI-3S" δούλου|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-GSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" ὤν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM"
1 Tur tabo anao maiye kwana’itin, orot emomorob nati tot buyoy tutufin etei i natun kek nowan, baise nati kek i akir mowan na’atube boro hinao’waiwin, ana bowabow hinabowawain, anayabin i kek sosof.
2 ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" ἐπιτρόπους|lemma="ἐπίτροπος" strong="G2012" x-morph="N-APM" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἰκονόμους|lemma="οἰκονόμος" strong="G3623" x-morph="N-APM" ἄχρι|lemma="ἄχρι" strong="G0891" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" προθεσμίας|lemma="προθέσμιος" strong="G4287" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατρός.|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-GSM"
2 Kek sosof ana veya na orot namamatar ana founamaim, orot gagamih afa nati kek boro hinakaif, naatu ana sawar tutufin etei auman boro hinakaif nanan tamah ana kwamur ya’iyai na’atube nab, imaibo ana sawar tutufin etei boro hinaya’abun umanamaim nayen.
3 οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἦμεν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-1P" νήπιοι,|lemma="νήπιος" strong="G3516" x-morph="A-NPM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" στοιχεῖα|lemma="στοιχεῖον" strong="G4747" x-morph="N-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κόσμου|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-GSM" ἤμεθα|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IMI-1P" δεδουλωμένοι·|lemma="δουλόω" strong="G1402" x-morph="V-RPP-NPM"
3 Ef i nati ta’imon it isat na’atube matar, it kek na’atube tai’akir iti tafaram hai afiy kakafih hibonawiyit, tanot boro imaim hitiyawasit.
4 ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πλήρωμα|lemma="πλήρωμα" strong="G4138" x-morph="N-NSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" χρόνου,|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-GSM" ἐξαπέστειλεν|lemma="ἐξαποστέλλω" strong="G1821" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" γενόμενον|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADP-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" γυναικός,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-GSF" γενόμενον|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADP-ASM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" νόμον,|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM"
4 Baise veya anababatun na titit ana maramaim, God taiyuwin Natun iyafar na tafaram babin natun na’atube taub yai, Jew sabuw hai ofafar babanamaim ma.
5 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" ἐξαγοράσῃ,|lemma="ἐξαγοράζω" strong="G1805" x-morph="V-AAS-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" υἱοθεσίαν|lemma="υἱοθεσία" strong="G5206" x-morph="N-ASF" ἀπολάβωμεν.|lemma="ἀπολαμβάνω" strong="G0618" x-morph="V-2AAS-1P"
5 Sabuw iyab ofafar babanamaim hima’am tobon botaitih, saise it mi’itube tatan God natunatun tatamatar.
6 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" υἱοί,|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" ἐξαπέστειλεν|lemma="ἐξαποστέλλω" strong="G1821" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" υἱοῦ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" καρδίας|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-APF" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" κρᾶζον·|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-PAP-ASN" Ἀββᾶ|lemma="Ἀββᾶ" strong="G0005" x-morph="N-PRI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατήρ.|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM"
6 Natunatun baiturobe isan, God Natun Anun Kakafiyin iyafar it dogorot wanawanan rerey eo, “Abba, Tamaiya!”
7 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" δοῦλος|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-NSM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" υἱός·|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" υἱός,|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κληρονόμος|lemma="κληρονόμος" strong="G2818" x-morph="N-NSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
7 Imih kwa i men akir sabuw, baise God natunatun, naatu kwa i kwana natunatun kwamatar, imih toto buyoy tutufin etei God nowan boro natunatun nitih.
8 Ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" ἐδουλεύσατε|lemma="δουλεύω" strong="G1398" x-morph="V-AAI-2P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" φύσει|lemma="φύσις" strong="G5449" x-morph="N-DSF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" οὖσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-DPM" θεοῖς·|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DPM"
8 Marasika kwa God men kwaso’ob imih tafaram hai afiy isah kwai’akir, nati i men God hai babatun.
9 νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γνόντες|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAP-NPM" θεόν,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γνωσθέντες|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-APP-NPM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" ἐπιστρέφετε|lemma="ἐπιστρέφω" strong="G1994" x-morph="V-PAI-2P" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἀσθενῆ|lemma="ἀσθενής" strong="G0772" x-morph="A-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πτωχὰ|lemma="πτωχός" strong="G4434" x-morph="A-APN" στοιχεῖα,|lemma="στοιχεῖον" strong="G4747" x-morph="N-APN" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPN" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἄνωθεν|lemma="ἄνωθεν" strong="G0509" x-morph="ADV" δουλεῦσαι|lemma="δουλεύω" strong="G1398" x-morph="V-AAN" θέλετε;|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P"
9 Baise boun i kwa God kwasu’ub naatu God kwa su’ubi, naatu mi’itube iban maiye kwakokok kwanamatabir wagabur ririmih naatu murubih kwani’uf nunihimih. Aisim kwakokok iban hai akir kwanamatar maiye.
10 ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-APF" παρατηρεῖσθε|lemma="παρατηρέω" strong="G3906" x-morph="V-PMI-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μῆνας|lemma="μήν" strong="G3376" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καιροὺς|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνιαυτούς.|lemma="ἐνιαυτός" strong="G1763" x-morph="N-APM"
10 Kwa i tafaror hai veya gagamih, sumar yomanih hai hiyuw, mour hai veya gagamih naatu kwamur yomanih veya gagamih imaim a not gagamin kwabitin, kwanotanot boro imaim yawas kwanab.
11 φοβοῦμαι|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-PNI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" μήπως|lemma="μήπως" strong="G3381" x-morph="CONJ-N" εἰκῇ|lemma="εἰκῆ" strong="G1500" x-morph="ADV" κεκοπίακα|lemma="κοπιάω" strong="G2872" x-morph="V-RAI-1S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὑμᾶς.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
11 Bowabow nati na’atube kwasisinaf i ayu abirubir, nati ana itinin kwa baibaisi isan asisinaf i yabin en?
12 Γίνεσθε|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2P" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐγώ,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ὑμεῖς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" δέομαι|lemma="δέομαι" strong="G1189" x-morph="V-PNI-1S" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" οὐδέν|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ἠδικήσατε·|lemma="ἀδικέω" strong="G0091" x-morph="V-AAI-2P"
12 Ayu ana kwabe amatar bairi tama’am ana veya, ayu isou men kafai kakafin ta kwasinaf. Imih taitu ao’ototofari ayu’ube kwanamatar.
13 οἴδατε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ἀσθένειαν|lemma="ἀσθένεια" strong="G0769" x-morph="N-ASF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" εὐηγγελισάμην|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-AMI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πρότερον,|lemma="πρότερον" strong="G4386" x-morph="ADV-C"
13 Kwaso’ob ayu boubuntoro’ot Tur Gewasin kwa isa abai anan ana veya i sawow auman baise a binan kwanowar.
14 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πειρασμὸν|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-ASM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" σαρκί|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξουθενήσατε|lemma="ἐξουθενέω" strong="G1848" x-morph="V-AAI-2P" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἐξεπτύσατε,|lemma="ἐκπτύω" strong="G1609" x-morph="V-AAI-2P" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἄγγελον|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-ASM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐδέξασθέ|lemma="δέχομαι" strong="G1209" x-morph="V-ADI-2P" με,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" Χριστὸν|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" Ἰησοῦν.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM"
14 Basit, ayu biyou sawowomaim iwa’an kwa rurutubuni na’atube, kwa men kafai ayu kwanuw furuwu o kwahaiwu, baise au merar kwayi kwabuwu God ana tounamatar ta na’atube, naatu Keriso Jesu ana merar kwatay kwatabaib na’atube ayu kwabuwu.
15 ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μακαρισμὸς|lemma="μακαρισμός" strong="G3108" x-morph="N-NSM" ὑμῶν;|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" μαρτυρῶ|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAI-1S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" δυνατὸν|lemma="δυνατός" strong="G1415" x-morph="A-NSN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ὀφθαλμοὺς|lemma="ὀφθαλμός" strong="G3788" x-morph="N-APM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐξορύξαντες|lemma="ἐξορύσσω" strong="G1846" x-morph="V-AAP-NPM" ἐδώκατέ|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-2P" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
15 Kwa ayasisir i ra’at, baise boun abistan matar? Ayu boro iti na’atube kwa isa atao, “Matah hitabobotaitenamih tim mata kwatabotaiten, ayu kwatitu.”
16 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" ἐχθρὸς|lemma="ἐχθρός" strong="G2190" x-morph="A-NSM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" γέγονα|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAI-1S" ἀληθεύων|lemma="ἀληθεύω" strong="G0226" x-morph="V-PAP-NSM" ὑμῖν;|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
16 Ana itinin i ayu ana kwa arakit amatar, anayabin ayu tur anababatun ao kwanowar imih i?
17 ζηλοῦσιν|lemma="ζηλόω" strong="G2206" x-morph="V-PAI-3P" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" καλῶς,|lemma="καλῶς" strong="G2573" x-morph="ADV" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐκκλεῖσαι|lemma="ἐκκλείω" strong="G1576" x-morph="V-AAN" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" θέλουσιν,|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-3P" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ζηλοῦτε.|lemma="ζηλόω" strong="G2206" x-morph="V-PAS-2P"
17 Nati sabuw baifuwenayah hai kok gagamin i kwa hinabuwi isah kwanarabon ayu kwanihamiyu, baise men kwa a gewasin isan tisisinaf. Nati hai not i kwa hinabuwi i hai gewasin isan.
18 καλὸν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ζηλοῦσθαι|lemma="ζηλόω" strong="G2206" x-morph="V-PPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" καλῷ|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-DSN" πάντοτε,|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" μόνον|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" παρεῖναί|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-PAN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ὑμᾶς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
18 Sabuw hai kok gagamin kwa buwi rabon kou’ay ta’amaim i gewasin naatu anayabin gewasinamaim i basit, baise men ayu nati’imaim ana ma’ama hinasinafumih.
19 τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-VPN" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" οὓς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ὠδίνω|lemma="ὠδίνω" strong="G5605" x-morph="V-PAI-1S" μέχρις|lemma="μέχρι" strong="G3360" x-morph="ADV" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" μορφωθῇ|lemma="μορφόω" strong="G3445" x-morph="V-APS-3S" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
19 Are natunatu, babin taubumih biyababan ebaib na’atube, ayu biyababan ta’imon kwa isa abai anan kwa a’itinin Keriso’obe kwanamatar imaibo nuhunafot.
20 ἤθελον|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-IAI-1S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παρεῖναι|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-PAN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἄρτι,|lemma="ἄρτι" strong="G0737" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀλλάξαι|lemma="ἀλλάσσω" strong="G0236" x-morph="V-AAN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" φωνήν|lemma="φωνή" strong="G5456" x-morph="N-ASF" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀποροῦμαι|lemma="ἀπορέω" strong="G0639" x-morph="V-PMI-1S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
20 Au notamaim anotanot boun mi’itube biyamaim atatit saise kwa isa abisa anotanot atao kwatanowar, boun men aso’ob abisa boro ayu kwa isa anao.
21 Λέγετέ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAM-2P" μοι,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" θέλοντες|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAP-NPM" εἶναι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀκούετε;|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAI-2P"
21 Kwa iyab ofafar babanamaim kwama’am akokok anibatiy, kwa ofafar eo’oban naniyan kwabaib?
22 γέγραπται|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" υἱοὺς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-APM" ἔσχεν,|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-2AAI-3S" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παιδίσκης|lemma="παιδίσκη" strong="G3814" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐλευθέρας.|lemma="ἐλεύθερος" strong="G1658" x-morph="A-GSF"
22 Iti na’atube hikirum ema’am, Abraham natunatun i rou’ab. Natun ta i akir babin biyanane, natun ta i aawan anababatun biyanane.
23 ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παιδίσκης|lemma="παιδίσκη" strong="G3814" x-morph="N-GSF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" σάρκα|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" γεγέννηται,|lemma="γεννάω" strong="G1080" x-morph="V-RPI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐλευθέρας|lemma="ἐλεύθερος" strong="G1658" x-morph="A-GSF" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐπαγγελίας.|lemma="ἐπαγγελία" strong="G1860" x-morph="N-GSF"
23 Natun iti akir babin biyanane i tufuw maiyow tufuw, baise natun ta i aawan anababatun biyanane tutufuw i God ana omatanenamaim tufuw.
24 ἅτινά|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἀλληγορούμενα·|lemma="ἀλληγορέω" strong="G0238" x-morph="V-PPP-NPN" αὗται|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPF" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εἰσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" διαθῆκαι,|lemma="διαθήκη" strong="G1242" x-morph="N-NPF" μία|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSF" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ὄρους|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-GSN" Σινᾶ,|lemma="Σινᾶ" strong="G4614" x-morph="N-PRI" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" δουλίαν|lemma="δουλεία" strong="G1397" x-morph="N-ASF" γεννῶσα,|lemma="γεννάω" strong="G1080" x-morph="V-PAP-NSF" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" Ἄγαρ.|lemma="Ἄγαρ" strong="G0028" x-morph="N-PRI"
24 Iti sawar tana’i’itin gewas i oroubon na’atube. Baibin rou’ab hairi hai itinin i obaibasit rou’ab. Obaibasit wantoro’ot i oyaw Sinai isan, naatu nati’imaim iyab hitutufuw i akir na’atube hitufuw. Nati i Hagar natunatun.
25 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" Σινᾶ|lemma="Σινᾶ" strong="G4614" x-morph="N-PRI" ὄρος|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-NSN" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" Ἀραβίᾳ·|lemma="Ἀραβία" strong="G0688" x-morph="N-DSF" συνστοιχεῖ|lemma="συστοιχέω" strong="G4960" x-morph="V-PAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" Ἱερουσαλήμ,|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" δουλεύει|lemma="δουλεύω" strong="G1398" x-morph="V-PAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" τέκνων|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-GPN" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
25 Naatu oyaw Sinai i Arabia wanawananamaim ebatabat, imih nati i Hagar ana itinin, naatu boun ana veya Hagar ana itinin i nati Jerusalem bar meraramaim ta’i’itin, anayabin i natunatun bairi i akir sabuw.
26 ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἄνω|lemma="ἄνω" strong="G0507" x-morph="ADV" Ἱερουσαλὴμ|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" ἐλευθέρα|lemma="ἐλεύθερος" strong="G1658" x-morph="A-NSF" ἐστίν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μήτηρ|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-NSF" ἡμῶν·|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
26 Baise mar ana Jerusalem i roufamen, naatu nati babin i it hinat.
27 γέγραπται|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" γάρ,|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εὐφράνθητι,|lemma="εὐφραίνω" strong="G2165" x-morph="V-APM-2S" στεῖρα|lemma="στείρος" strong="G4723" x-morph="N-VSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" τίκτουσα·|lemma="τίκτω" strong="G5088" x-morph="V-PAP-NSF" ῥῆξον|lemma="ῥήγνυμι" strong="G4486" x-morph="V-AAM-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βόησον,|lemma="βοάω" strong="G0994" x-morph="V-AAM-2S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ὠδίνουσα·|lemma="ὠδίνω" strong="G5605" x-morph="V-PAP-NSF" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πολλὰ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-NPN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐρήμου|lemma="ἔρημος" strong="G2048" x-morph="A-GSF" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐχούσης|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-GSF" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνδρα.|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-ASM"
27 Bukamaim hikikirum eo na’atube, “Babin o yait a’ar, aur kek en, iniyasisir, inakawasa, fana aumetawat na’in iniwow, anayabin o kek hai tufuw ana biyababan men itatam. Baise babin yait taubu’e, a’arin ma’am ana kek boro moumurih na’in hinatufuw, naatu babin aawan auman boro nanatabir.”
28 ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δέ,|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" Ἰσαὰκ|lemma="Ἰσαάκ" strong="G2464" x-morph="N-PRI" ἐπαγγελίας|lemma="ἐπαγγελία" strong="G1860" x-morph="N-GSF" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-NPN" ἐστέ.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P"
28 Imih taitu, kwa i God ana omatanen natunatun Isaac eo’omatan na’atube.
29 ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὥσπερ|lemma="ὥσπερ" strong="G5618" x-morph="ADV" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" σάρκα|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" γεννηθεὶς|lemma="γεννάω" strong="G1080" x-morph="V-APP-NSM" ἐδίωκεν|lemma="διώκω" strong="G1377" x-morph="V-IAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" πνεῦμα,|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-ASN" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" νῦν.|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV"
29 Nati ana veya’amaim kek tufuw maiyow tutufuw misir kek Anun Kakafiyin
30 ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γραφή;|lemma="γραφή" strong="G1124" x-morph="N-NSF" ἔκβαλε|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAM-2S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παιδίσκην|lemma="παιδίσκη" strong="G3814" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" αὐτῆς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" κληρονομήσει|lemma="κληρονομέω" strong="G2816" x-morph="V-FAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παιδίσκης|lemma="παιδίσκη" strong="G3814" x-morph="N-GSF" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" υἱοῦ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐλευθέρας.|lemma="ἐλεύθερος" strong="G1658" x-morph="A-GSF"
30 Baise bukamaim mi’itube eo? “Akir babin natun hairi kwanunih titit, anayabin akir babin natun boro men karam roufamen babin natun tamah ana toto ana buyoy turin nabaimih.”
31 διό,|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐσμὲν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" παιδίσκης|lemma="παιδίσκη" strong="G3814" x-morph="N-GSF" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-NPN" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐλευθέρας.|lemma="ἐλεύθερος" strong="G1658" x-morph="A-GSF"
31 Isan imih taitu, it i men akir babin natunatunamih, baise roufamen babin natunatun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.