Efésios 2

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ὄντας|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-APM" νεκροὺς|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-APM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" παραπτώμασιν|lemma="παράπτωμα" strong="G3900" x-morph="N-DPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἁμαρτίαις|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-DPF" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPF" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" περιεπατήσατε|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-AAI-2P" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" αἰῶνα|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κόσμου|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-GSM" τούτου,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄρχοντα|lemma="ἄρχων" strong="G0758" x-morph="N-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐξουσίας|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀέρος,|lemma="ἀήρ" strong="G0109" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνεύματος|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" ἐνεργοῦντος|lemma="ἐνεργέω" strong="G1754" x-morph="V-PAP-GSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" υἱοῖς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DPM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀπειθείας·|lemma="ἀπείθεια" strong="G0543" x-morph="N-GSF"
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἀνεστράφημέν|lemma="ἀναστρέφω" strong="G0390" x-morph="V-2API-1P" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἐπιθυμίαις|lemma="ἐπιθυμία" strong="G1939" x-morph="N-DPF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ποιοῦντες|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" θελήματα|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-APN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" διανοιῶν,|lemma="διάνοια" strong="G1271" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἤμεθα|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IMI-1P" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-NPN" φύσει|lemma="φύσις" strong="G5449" x-morph="N-DSF" ὀργῆς|lemma="ὀργή" strong="G3709" x-morph="N-GSF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λοιποί·|lemma="λοιποί" strong="G3062" x-morph="A-NPM"
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" πλούσιος|lemma="πλούσιος" strong="G4145" x-morph="A-NSM" ὢν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐλέει,|lemma="ἔλεος" strong="G1656" x-morph="N-DSN" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πολλὴν|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-ASF" ἀγάπην|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" ἠγάπησεν|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-AAI-3S" ἡμᾶς,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP"
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὄντας|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-APM" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" νεκροὺς|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-APM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" παραπτώμασιν|lemma="παράπτωμα" strong="G3900" x-morph="N-DPN" συνεζωοποίησεν|lemma="συζωοποιέω" strong="G4806" x-morph="V-AAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" χάριτί|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" σεσῳσμένοι|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-RPP-NPM"
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνήγειρεν|lemma="συνεγείρω" strong="G4891" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνεκάθισεν|lemma="συγκαθίζω" strong="G4776" x-morph="V-AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ἐπουρανίοις|lemma="ἐπουράνιος" strong="G2032" x-morph="A-DPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM"
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἐνδείξηται|lemma="ἐνδείκνυμι" strong="G1731" x-morph="V-AMS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" αἰῶσιν|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-DPM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἐπερχομένοις|lemma="ἐπέρχομαι" strong="G1904" x-morph="V-PNP-DPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὑπερβάλλον|lemma="ὑπερβάλλω" strong="G5235" x-morph="V-PAP-ASN" πλοῦτος|lemma="πλοῦτος" strong="G4149" x-morph="N-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" χάριτος|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-GSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" χρηστότητι|lemma="χρηστότης" strong="G5544" x-morph="N-DSF" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM"
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" χάριτί|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" σεσῳσμένοι|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-RPP-NPM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" πίστεως·|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δῶρον·|lemma="δῶρον" strong="G1435" x-morph="N-NSN"
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἔργων,|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-GPN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" καυχήσηται.|lemma="καυχάομαι" strong="G2744" x-morph="V-ADS-3S"
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐσμεν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" ποίημα,|lemma="ποίημα" strong="G4161" x-morph="N-NSN" κτισθέντες|lemma="κτίζω" strong="G2936" x-morph="V-APP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἔργοις|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-DPN" ἀγαθοῖς|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-DPN" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPN" προητοίμασεν|lemma="προετοιμάζω" strong="G4282" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPN" περιπατήσωμεν.|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-AAS-1P"
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" μνημονεύετε|lemma="μνημονεύω" strong="G3421" x-morph="V-PAM-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ποτὲ|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" ἔθνη|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-NPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σαρκί,|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λεγόμενοι|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NPM" ἀκροβυστία|lemma="ἀκροβυστία" strong="G0203" x-morph="N-NSF" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" λεγομένης|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-GSF" περιτομῆς|lemma="περιτομή" strong="G4061" x-morph="N-GSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σαρκὶ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" χειροποιήτου,|lemma="χειροποίητος" strong="G5499" x-morph="A-GSF"
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἦτε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-2P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" ἐκείνῳ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSM" χωρὶς|lemma="χωρίς" strong="G5565" x-morph="ADV" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ἀπηλλοτριωμένοι|lemma="ἀπαλλοτριόω" strong="G0526" x-morph="V-RPP-NPM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πολιτείας|lemma="πολιτεία" strong="G4174" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰσραὴλ|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ξένοι|lemma="ξένος" strong="G3581" x-morph="A-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" διαθηκῶν|lemma="διαθήκη" strong="G1242" x-morph="N-GPF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐπαγγελίας,|lemma="ἐπαγγελία" strong="G1860" x-morph="N-GSF" ἐλπίδα|lemma="ἐλπίς" strong="G1680" x-morph="N-ASF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχοντες|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄθεοι|lemma="ἄθεος" strong="G0112" x-morph="A-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κόσμῳ·|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-DSM"
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 νυνὶ|lemma="νυνί" strong="G3570" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" οἵ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" ὄντες|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM" μακρὰν|lemma="μακράν" strong="G3112" x-morph="ADV" ἐγενήθητε|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOI-2P" ἐγγὺς|lemma="ἐγγύς" strong="G1451" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" αἵματι|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-DSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM"
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ποιήσας|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAP-NSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἀμφότερα|lemma="ἀμφότερος" strong="G0297" x-morph="A-APN" ἓν|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μεσότοιχον|lemma="μεσότοιχον" strong="G3320" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" φραγμοῦ|lemma="φραγμός" strong="G5418" x-morph="N-GSM" λύσας,|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-AAP-NSM"
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἔχθραν,|lemma="ἔχθρα" strong="G2189" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" σαρκὶ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐντολῶν|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-GPF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" δόγμασιν|lemma="δόγμα" strong="G1378" x-morph="N-DPN" καταργήσας,|lemma="καταργέω" strong="G2673" x-morph="V-AAP-NSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" κτίσῃ|lemma="κτίζω" strong="G2936" x-morph="V-AAS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" καινὸν|lemma="καινός" strong="G2537" x-morph="A-ASM" ἄνθρωπον|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" ποιῶν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSM" εἰρήνην,|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF"
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκαταλλάξῃ|lemma="ἀποκαταλλάσσω" strong="G0604" x-morph="V-AAS-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀμφοτέρους|lemma="ἀμφότερος" strong="G0297" x-morph="A-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑνὶ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSN" σώματι|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-DSN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" σταυροῦ,|lemma="σταυρός" strong="G4716" x-morph="N-GSM" ἀποκτείνας|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAP-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἔχθραν|lemma="ἔχθρα" strong="G2189" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῷ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" εὐηγγελίσατο|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-AMI-3S" εἰρήνην|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μακρὰν|lemma="μακράν" strong="G3112" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰρήνην|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἐγγύς,|lemma="ἐγγύς" strong="G1451" x-morph="ADV"
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" προσαγωγὴν|lemma="προσαγωγή" strong="G4318" x-morph="N-ASF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀμφότεροι|lemma="ἀμφότερος" strong="G0297" x-morph="A-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑνὶ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSN" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα.|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM"
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 ἄρα|lemma="ἄρα" strong="G0686" x-morph="PRT" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" ἐστὲ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" ξένοι|lemma="ξένος" strong="G3581" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάροικοι,|lemma="πάροικος" strong="G3941" x-morph="A-NPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐστὲ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" συνπολῖται|lemma="συμπολίτης" strong="G4847" x-morph="N-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἁγίων|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἰκεῖοι|lemma="οἰκεῖος" strong="G3609" x-morph="A-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 ἐποικοδομηθέντες|lemma="ἐποικοδομέω" strong="G2026" x-morph="V-APP-NPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεμελίῳ|lemma="θεμέλιος" strong="G2310" x-morph="N-DSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀποστόλων|lemma="ἀπόστολος" strong="G0652" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προφητῶν,|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GPM" ὄντος|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GSM" ἀκρογωνιαίου|lemma="ἀκρογωνιαῖος" strong="G0204" x-morph="A-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM"
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" οἰκοδομὴ|lemma="οἰκοδομή" strong="G3619" x-morph="N-NSF" συναρμολογουμένη|lemma="συναρμολογέω" strong="G4883" x-morph="V-PPP-NSF" αὔξει|lemma="αὐξάνω" strong="G0837" x-morph="V-PAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ναὸν|lemma="ναός" strong="G3485" x-morph="N-ASM" ἅγιον|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM"
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" συνοικοδομεῖσθε|lemma="συνοικοδομέω" strong="G4925" x-morph="V-PPI-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" κατοικητήριον|lemma="κατοικητήριον" strong="G2732" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πνεύματι.|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN"
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.