Efésios 2

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ὄντας|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-APM" νεκροὺς|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-APM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" παραπτώμασιν|lemma="παράπτωμα" strong="G3900" x-morph="N-DPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἁμαρτίαις|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-DPF" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPF" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" περιεπατήσατε|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-AAI-2P" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" αἰῶνα|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κόσμου|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-GSM" τούτου,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄρχοντα|lemma="ἄρχων" strong="G0758" x-morph="N-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐξουσίας|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀέρος,|lemma="ἀήρ" strong="G0109" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνεύματος|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" ἐνεργοῦντος|lemma="ἐνεργέω" strong="G1754" x-morph="V-PAP-GSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" υἱοῖς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DPM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀπειθείας·|lemma="ἀπείθεια" strong="G0543" x-morph="N-GSF"
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἀνεστράφημέν|lemma="ἀναστρέφω" strong="G0390" x-morph="V-2API-1P" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἐπιθυμίαις|lemma="ἐπιθυμία" strong="G1939" x-morph="N-DPF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ποιοῦντες|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" θελήματα|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-APN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" διανοιῶν,|lemma="διάνοια" strong="G1271" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἤμεθα|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IMI-1P" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-NPN" φύσει|lemma="φύσις" strong="G5449" x-morph="N-DSF" ὀργῆς|lemma="ὀργή" strong="G3709" x-morph="N-GSF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λοιποί·|lemma="λοιποί" strong="G3062" x-morph="A-NPM"
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" πλούσιος|lemma="πλούσιος" strong="G4145" x-morph="A-NSM" ὢν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐλέει,|lemma="ἔλεος" strong="G1656" x-morph="N-DSN" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πολλὴν|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-ASF" ἀγάπην|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" ἠγάπησεν|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-AAI-3S" ἡμᾶς,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP"
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὄντας|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-APM" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" νεκροὺς|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-APM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" παραπτώμασιν|lemma="παράπτωμα" strong="G3900" x-morph="N-DPN" συνεζωοποίησεν|lemma="συζωοποιέω" strong="G4806" x-morph="V-AAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" χάριτί|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" σεσῳσμένοι|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-RPP-NPM"
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνήγειρεν|lemma="συνεγείρω" strong="G4891" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνεκάθισεν|lemma="συγκαθίζω" strong="G4776" x-morph="V-AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ἐπουρανίοις|lemma="ἐπουράνιος" strong="G2032" x-morph="A-DPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM"
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἐνδείξηται|lemma="ἐνδείκνυμι" strong="G1731" x-morph="V-AMS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" αἰῶσιν|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-DPM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἐπερχομένοις|lemma="ἐπέρχομαι" strong="G1904" x-morph="V-PNP-DPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὑπερβάλλον|lemma="ὑπερβάλλω" strong="G5235" x-morph="V-PAP-ASN" πλοῦτος|lemma="πλοῦτος" strong="G4149" x-morph="N-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" χάριτος|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-GSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" χρηστότητι|lemma="χρηστότης" strong="G5544" x-morph="N-DSF" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM"
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" χάριτί|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" σεσῳσμένοι|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-RPP-NPM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" πίστεως·|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δῶρον·|lemma="δῶρον" strong="G1435" x-morph="N-NSN"
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἔργων,|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-GPN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" καυχήσηται.|lemma="καυχάομαι" strong="G2744" x-morph="V-ADS-3S"
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐσμεν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" ποίημα,|lemma="ποίημα" strong="G4161" x-morph="N-NSN" κτισθέντες|lemma="κτίζω" strong="G2936" x-morph="V-APP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἔργοις|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-DPN" ἀγαθοῖς|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-DPN" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPN" προητοίμασεν|lemma="προετοιμάζω" strong="G4282" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPN" περιπατήσωμεν.|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-AAS-1P"
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" μνημονεύετε|lemma="μνημονεύω" strong="G3421" x-morph="V-PAM-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ποτὲ|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" ἔθνη|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-NPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σαρκί,|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λεγόμενοι|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NPM" ἀκροβυστία|lemma="ἀκροβυστία" strong="G0203" x-morph="N-NSF" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" λεγομένης|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-GSF" περιτομῆς|lemma="περιτομή" strong="G4061" x-morph="N-GSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σαρκὶ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" χειροποιήτου,|lemma="χειροποίητος" strong="G5499" x-morph="A-GSF"
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἦτε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-2P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" ἐκείνῳ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSM" χωρὶς|lemma="χωρίς" strong="G5565" x-morph="ADV" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ἀπηλλοτριωμένοι|lemma="ἀπαλλοτριόω" strong="G0526" x-morph="V-RPP-NPM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πολιτείας|lemma="πολιτεία" strong="G4174" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰσραὴλ|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ξένοι|lemma="ξένος" strong="G3581" x-morph="A-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" διαθηκῶν|lemma="διαθήκη" strong="G1242" x-morph="N-GPF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐπαγγελίας,|lemma="ἐπαγγελία" strong="G1860" x-morph="N-GSF" ἐλπίδα|lemma="ἐλπίς" strong="G1680" x-morph="N-ASF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχοντες|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄθεοι|lemma="ἄθεος" strong="G0112" x-morph="A-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κόσμῳ·|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-DSM"
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 νυνὶ|lemma="νυνί" strong="G3570" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" οἵ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" ὄντες|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM" μακρὰν|lemma="μακράν" strong="G3112" x-morph="ADV" ἐγενήθητε|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOI-2P" ἐγγὺς|lemma="ἐγγύς" strong="G1451" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" αἵματι|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-DSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM"
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ποιήσας|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAP-NSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἀμφότερα|lemma="ἀμφότερος" strong="G0297" x-morph="A-APN" ἓν|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μεσότοιχον|lemma="μεσότοιχον" strong="G3320" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" φραγμοῦ|lemma="φραγμός" strong="G5418" x-morph="N-GSM" λύσας,|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-AAP-NSM"
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἔχθραν,|lemma="ἔχθρα" strong="G2189" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" σαρκὶ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐντολῶν|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-GPF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" δόγμασιν|lemma="δόγμα" strong="G1378" x-morph="N-DPN" καταργήσας,|lemma="καταργέω" strong="G2673" x-morph="V-AAP-NSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" κτίσῃ|lemma="κτίζω" strong="G2936" x-morph="V-AAS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" καινὸν|lemma="καινός" strong="G2537" x-morph="A-ASM" ἄνθρωπον|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" ποιῶν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSM" εἰρήνην,|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF"
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκαταλλάξῃ|lemma="ἀποκαταλλάσσω" strong="G0604" x-morph="V-AAS-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀμφοτέρους|lemma="ἀμφότερος" strong="G0297" x-morph="A-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑνὶ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSN" σώματι|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-DSN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" σταυροῦ,|lemma="σταυρός" strong="G4716" x-morph="N-GSM" ἀποκτείνας|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAP-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἔχθραν|lemma="ἔχθρα" strong="G2189" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῷ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" εὐηγγελίσατο|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-AMI-3S" εἰρήνην|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μακρὰν|lemma="μακράν" strong="G3112" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰρήνην|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἐγγύς,|lemma="ἐγγύς" strong="G1451" x-morph="ADV"
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" προσαγωγὴν|lemma="προσαγωγή" strong="G4318" x-morph="N-ASF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀμφότεροι|lemma="ἀμφότερος" strong="G0297" x-morph="A-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑνὶ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSN" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα.|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM"
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 ἄρα|lemma="ἄρα" strong="G0686" x-morph="PRT" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" ἐστὲ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" ξένοι|lemma="ξένος" strong="G3581" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάροικοι,|lemma="πάροικος" strong="G3941" x-morph="A-NPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐστὲ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" συνπολῖται|lemma="συμπολίτης" strong="G4847" x-morph="N-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἁγίων|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἰκεῖοι|lemma="οἰκεῖος" strong="G3609" x-morph="A-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 ἐποικοδομηθέντες|lemma="ἐποικοδομέω" strong="G2026" x-morph="V-APP-NPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεμελίῳ|lemma="θεμέλιος" strong="G2310" x-morph="N-DSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀποστόλων|lemma="ἀπόστολος" strong="G0652" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προφητῶν,|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GPM" ὄντος|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GSM" ἀκρογωνιαίου|lemma="ἀκρογωνιαῖος" strong="G0204" x-morph="A-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM"
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" οἰκοδομὴ|lemma="οἰκοδομή" strong="G3619" x-morph="N-NSF" συναρμολογουμένη|lemma="συναρμολογέω" strong="G4883" x-morph="V-PPP-NSF" αὔξει|lemma="αὐξάνω" strong="G0837" x-morph="V-PAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ναὸν|lemma="ναός" strong="G3485" x-morph="N-ASM" ἅγιον|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM"
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" συνοικοδομεῖσθε|lemma="συνοικοδομέω" strong="G4925" x-morph="V-PPI-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" κατοικητήριον|lemma="κατοικητήριον" strong="G2732" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πνεύματι.|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN"
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.