2 Coríntios 5
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NTLH
1 Οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐπίγειος|lemma="ἐπίγειος" strong="G1919" x-morph="A-NSF" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" οἰκία|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σκήνους|lemma="σκῆνος" strong="G4636" x-morph="N-GSN" καταλυθῇ,|lemma="καταλύω" strong="G2647" x-morph="V-APS-3S" οἰκοδομὴν|lemma="οἰκοδομή" strong="G3619" x-morph="N-ASF" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" οἰκίαν|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-ASF" ἀχειροποίητον|lemma="ἀχειροποίητος" strong="G0886" x-morph="A-ASF" αἰώνιον|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" οὐρανοῖς.|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DPM"
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τούτῳ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSN" στενάζομεν,|lemma="στενάζω" strong="G4727" x-morph="V-PAI-1P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" οἰκητήριον|lemma="οἰκητήριον" strong="G3613" x-morph="N-ASN" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἐπενδύσασθαι|lemma="ἐπενδύομαι" strong="G1902" x-morph="V-AMN" ἐπιποθοῦντες,|lemma="ἐπιποθέω" strong="G1971" x-morph="V-PAP-NPM"
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 εἴγε|lemma="εἴγε" strong="G1489" x-morph="COND" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνδυσάμενοι|lemma="ἐνδύω" strong="G1746" x-morph="V-AMP-NPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γυμνοὶ|lemma="γυμνός" strong="G1131" x-morph="A-NPM" εὑρεθησόμεθα.|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FPI-1P"
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὄντες|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" σκήνει|lemma="σκῆνος" strong="G4636" x-morph="N-DSN" στενάζομεν|lemma="στενάζω" strong="G4727" x-morph="V-PAI-1P" βαρούμενοι,|lemma="βαρέω" strong="G0916" x-morph="V-PPP-NPM" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλομεν|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1P" ἐκδύσασθαι|lemma="ἐκδύω" strong="G1562" x-morph="V-AMN" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐπενδύσασθαι,|lemma="ἐπενδύομαι" strong="G1902" x-morph="V-AMN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καταποθῇ|lemma="καταπίνω" strong="G2666" x-morph="V-APS-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" θνητὸν|lemma="θνητός" strong="G2349" x-morph="A-NSN" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζωῆς.|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-GSF"
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" κατεργασάμενος|lemma="κατεργάζομαι" strong="G2716" x-morph="V-ADP-NSM" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" θεός,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δοὺς|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAP-NSM" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀρραβῶνα|lemma="ἀῤῥαβών" strong="G0728" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνεύματος.|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GSN"
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 θαρροῦντες|lemma="θαῤῥέω" strong="G2292" x-morph="V-PAP-NPM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐνδημοῦντες|lemma="ἐνδημέω" strong="G1736" x-morph="V-PAP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" σώματι|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-DSN" ἐκδημοῦμεν|lemma="ἐκδημέω" strong="G1553" x-morph="V-PAI-1P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM"
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" πίστεως|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-GSF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" περιπατοῦμεν|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAI-1P" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" εἴδους|lemma="εἶδος" strong="G1491" x-morph="N-GSN"
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 θαρροῦμεν|lemma="θαῤῥέω" strong="G2292" x-morph="V-PAI-1P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐδοκοῦμεν|lemma="εὐδοκέω" strong="G2106" x-morph="V-PAI-1P" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" ἐκδημῆσαι|lemma="ἐκδημέω" strong="G1553" x-morph="V-AAN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σώματος|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνδημῆσαι|lemma="ἐνδημέω" strong="G1736" x-morph="V-AAN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον.|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM"
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φιλοτιμούμεθα,|lemma="φιλοτιμέομαι" strong="G5389" x-morph="V-PNI-1P" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" ἐνδημοῦντες|lemma="ἐνδημέω" strong="G1736" x-morph="V-PAP-NPM" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" ἐκδημοῦντες,|lemma="ἐκδημέω" strong="G1553" x-morph="V-PAP-NPM" εὐάρεστοι|lemma="εὐάρεστος" strong="G2101" x-morph="A-NPM" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἶναι.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN"
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" φανερωθῆναι|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-APN" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" ἔμπροσθεν|lemma="ἔμπροσθεν" strong="G1715" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" βήματος|lemma="βῆμα" strong="G0968" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" κομίσηται|lemma="κομίζω" strong="G2865" x-morph="V-AMS-3S" ἕκαστος|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-NSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σώματος|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-GSN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APN" ἔπραξεν,|lemma="πράσσω" strong="G4238" x-morph="V-AAI-3S" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" ἀγαθὸν|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-ASN" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" φαῦλον.|lemma="φαῦλος" strong="G5337" x-morph="A-ASN"
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" φόβον|lemma="φόβος" strong="G5401" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἀνθρώπους|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-APM" πείθομεν,|lemma="πείθω" strong="G3982" x-morph="V-PAI-1P" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πεφανερώμεθα·|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-RPI-1P" ἐλπίζω|lemma="ἐλπίζω" strong="G1679" x-morph="V-PAI-1S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" συνειδήσεσιν|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-DPF" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" πεφανερῶσθαι.|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-RPN"
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-1APM" συνιστάνομεν|lemma="συνιστάω" strong="G4921" x-morph="V-PAI-1P" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἀφορμὴν|lemma="ἀφορμή" strong="G0874" x-morph="N-ASF" διδόντες|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PAP-NPM" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" καυχήματος|lemma="καύχημα" strong="G2745" x-morph="N-GSN" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἔχητε|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAS-2P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" προσώπῳ|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-DSN" καυχωμένους|lemma="καυχάομαι" strong="G2744" x-morph="V-PNP-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" καρδίᾳ.|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF"
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐξέστημεν,|lemma="ἐξίστημι" strong="G1839" x-morph="V-2AAI-1P" θεῷ·|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" σωφρονοῦμεν,|lemma="σωφρονέω" strong="G4993" x-morph="V-PAI-1P" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀγάπη|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" συνέχει|lemma="συνέχω" strong="G4912" x-morph="V-PAI-3S" ἡμᾶς,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP"
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 κρίναντας|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-AAP-APM" τοῦτο,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" ἀπέθανεν·|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ἄρα|lemma="ἄρα" strong="G0686" x-morph="PRT" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἀπέθανον·|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" ἀπέθανεν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ζῶντες|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-NPM" μηκέτι|lemma="μηκέτι" strong="G3371" x-morph="ADV-N" ἑαυτοῖς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DPM" ζῶσιν|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAS-3P" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἀποθανόντι|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAP-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγερθέντι.|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-APP-DSM"
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" οὐδένα|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASM-N" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" σάρκα·|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγνώκαμεν|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-RAI-1P" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" σάρκα|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" Χριστόν,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" γινώσκομεν.|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAI-1P"
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" εἴ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" καινὴ|lemma="καινός" strong="G2537" x-morph="A-NSF" κτίσις·|lemma="κτίσις" strong="G2937" x-morph="N-NSF" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" ἀρχαῖα|lemma="ἀρχαῖος" strong="G0744" x-morph="A-NPN" παρῆλθεν,|lemma="παρέρχομαι" strong="G3928" x-morph="V-2AAI-3S" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" γέγονεν|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAI-3S" καινά·|lemma="καινός" strong="G2537" x-morph="A-NPN"
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" καταλλάξαντος|lemma="καταλλάσσω" strong="G2644" x-morph="V-AAP-GSM" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" ἑαυτῷ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δόντος|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAP-GSM" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" διακονίαν|lemma="διακονία" strong="G1248" x-morph="N-ASF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" καταλλαγῆς,|lemma="καταλλαγή" strong="G2643" x-morph="N-GSF"
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" κόσμον|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-ASM" καταλλάσσων|lemma="καταλλάσσω" strong="G2644" x-morph="V-PAP-NSM" ἑαυτῷ,|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DSM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" λογιζόμενος|lemma="λογίζομαι" strong="G3049" x-morph="V-PNP-NSM" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" παραπτώματα|lemma="παράπτωμα" strong="G3900" x-morph="N-APN" αὐτῶν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θέμενος|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-2AMP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" καταλλαγῆς.|lemma="καταλλαγή" strong="G2643" x-morph="N-GSF"
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" πρεσβεύομεν|lemma="πρεσβεύω" strong="G4243" x-morph="V-PAI-1P" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" παρακαλοῦντος|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-PAP-GSM" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ἡμῶν·|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" δεόμεθα|lemma="δέομαι" strong="G1189" x-morph="V-PNI-1P" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" καταλλάγητε|lemma="καταλλάσσω" strong="G2644" x-morph="V-2APM-2P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM"
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" γνόντα|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAP-ASM" ἁμαρτίαν|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-ASF" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἁμαρτίαν|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-ASF" ἐποίησεν,|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" γενώμεθα|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADS-1P" δικαιοσύνη|lemma="δικαιοσύνη" strong="G1343" x-morph="N-NSF" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῷ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.