Romanos 13
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH
1 Kadɨ de kɨ ra kaa təl rɔ’ne go ndu’tɨ lə nje konɓe’gɨ kɨ sii dɔ ɓe’tɨ. Tadɔ konɓe kɨ to bann bann kaa in Luwə ə in nje kadɨ de, ningə nje kɨ sii dɔ ɓe’tɨ, in Luwə ə ində’de.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 In tadɔ kin ə, de kɨ ində gu’ne kɨ nje konɓe, isɨ ɔsɨ ta ndu Luwə. Nje kɨ isɨ indəi gu’de kɨ nje konɓe’gɨ’tɨ, si ndɔri ta kɨ gangɨ lə Luwə rei kɨ dɔ’de’tɨ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ningə, de’gɨ kɨ njera nya kɨ majɨ ə, isɨ ɓoli nje konɓe’gɨ el, nan in de’gɨ kɨ njera nya kɨ majel ə isɨ ɓoli’de. Ə re ge kadɨ in ɓol nje konɓe el ningə, ra nya kɨ majɨ par ə a piti.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Tadɔ nje konɓe in de kɨ isɨ ra kulə adɨ Luwə kadɨ kulə ra’se in kuləra kɨ majɨ. A kin ə re isɨ ra nya kɨ majel ningə, in ɓol nje konɓe, tadɔ in kare ə aw kɨ nya katɨ el. Lokɨ nje konɓe gangɨ ta dɔ de’tɨ ningə, isɨ ra kulə lə Luwə, ində ɔj’ɔ ə ɔjɨ wongɨ lə’ne dɔ de’tɨ kɨ njera nya kɨ majel ad’a gər.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 In tadɔ kin ə, majɨ ngayn kadɨ de ulə dɔ’ne ginn tɔgɨ’tɨ lə nje konɓe’gɨ. Ningə kadɨ ulə dɔ’ne ginn tɔgɨ’tɨ tadɔ ɓol wongɨ lə Luwə par kareba el, nan tadɔ kadɨ me de uwə kɨ ta el.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 In ginn’ə kin tɔ ə isɨ ugəi lambo, tadɔ de’gɨ kɨ isɨ taai lambo ji’se’tɨ, in de’gɨ kɨ Luwə adɨ’de kulə kin kadɨ rai.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Lo kin’tɨ, majɨ kadɨ adi de kɨ ra nya kɨ majɨ kadɨ adi’ə: Adi lambo de kɨ majɨ kadɨ adi’ə, adi nyagangɨ’gɨ kɨ dɔ’se’tɨ de kɨ majɨ kadɨ adi’ə, in ɓoli de kɨ majɨ kadɨ in ɓoli’ə, ə ɔsikurə de kɨ majɨ kadɨ ɔsikurə tɔ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Adi ɓangɨ nya lə’de madɨ to dɔ’se’tɨ el. Ɓangɨ kɨ kadɨ to dɔ’se’tɨ ningə, kadɨ in ɓangɨ ndiginan kɨ kadɨ in ndiginan dann’se’tɨ kɨ yo ge kɨ ne ge par ta. Tadɔ de kɨ nje ndigɨ madɨ’ne, in de kɨ ra go ndukun’tɨ lə Luwə ilə taga bal.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 M’el be, tadɔ ndukun’gɨ lə Luwə el ene: «A uwə marum el, a tɔl de el, a ɓogɨ el, a ndingə nya lə mad’i el». Ningə ndukun’gɨ kin, kɨ ndəgɨ ndukun’gɨ kɨ rangɨ pətɨ, a ingə’de me ndukun’tɨ kɨ kare kɨ ene: «A ndigɨ de mad’i to darɔ’i inɓe be» kin.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 De kɨ nje ndigɨ de, a ra nya madɨ kare kɨ majel kɨ de madɨ’ne el. Tadɔ de kɨ nje ndigɨ madɨ’ne, in de kɨ ra go ndukun’tɨ lə Luwə’tɨ lə taga bal.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 In gəri dɔkagilo kɨ j’isi’tɨ ne kin majɨ, kadɨ in dɔkagilo kɨ kadɨ ndəli dɔ ɓi’tɨ nga. Tadɔ dɔkagilo kɨ kete kɨ j’uni me’je dɔ ra majɨ’tɨ lə Luwə kin, kajɨ in sanyi se’je ɓay, nan kɨ ngɔsine kin, kajɨ in rɔ’je’tɨ ndəkba nga.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Lo kɨ konndɔ’tɨ nanyi ngayn el nga, lo kɨ ti in ndəkba, ə majɨ kadɨ j’ɔsi nya ra’gɨ kɨ me lo kɨ diw’tɨ ngərəngɨ, ə adɨ j’oti nya rɔ’gɨ kɨ kadɨ jɨ rɔi kada.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Adi panjiyə’se in kigo row’tɨ kɨ majɨ, to de’gɨ kɨ nje njiyə kada wangɨ. Kadɨ in de’gɨ kɨ nje kusɔ nya kədɨ el num, gon kanyi yiwi el num, kadɨ in nje kaya kɨ ra el num, nje k’oo majɨ rɔ’de el num, nje kɔl kɨ njera jangɨ el num.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Majɨ kadɨ oti Burəɓe Jeju Kirisitɨ rɔ’se’tɨ to nya rɔ lə’se. Ningə kadɨ adɨ ndigɨ ra lə darɔ uwə me’se el, nan to in rai majel kɨ in ndigi rai el.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.