Romanos 13
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ
1 Kadɨ de kɨ ra kaa təl rɔ’ne go ndu’tɨ lə nje konɓe’gɨ kɨ sii dɔ ɓe’tɨ. Tadɔ konɓe kɨ to bann bann kaa in Luwə ə in nje kadɨ de, ningə nje kɨ sii dɔ ɓe’tɨ, in Luwə ə ində’de.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 In tadɔ kin ə, de kɨ ində gu’ne kɨ nje konɓe, isɨ ɔsɨ ta ndu Luwə. Nje kɨ isɨ indəi gu’de kɨ nje konɓe’gɨ’tɨ, si ndɔri ta kɨ gangɨ lə Luwə rei kɨ dɔ’de’tɨ.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ningə, de’gɨ kɨ njera nya kɨ majɨ ə, isɨ ɓoli nje konɓe’gɨ el, nan in de’gɨ kɨ njera nya kɨ majel ə isɨ ɓoli’de. Ə re ge kadɨ in ɓol nje konɓe el ningə, ra nya kɨ majɨ par ə a piti.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Tadɔ nje konɓe in de kɨ isɨ ra kulə adɨ Luwə kadɨ kulə ra’se in kuləra kɨ majɨ. A kin ə re isɨ ra nya kɨ majel ningə, in ɓol nje konɓe, tadɔ in kare ə aw kɨ nya katɨ el. Lokɨ nje konɓe gangɨ ta dɔ de’tɨ ningə, isɨ ra kulə lə Luwə, ində ɔj’ɔ ə ɔjɨ wongɨ lə’ne dɔ de’tɨ kɨ njera nya kɨ majel ad’a gər.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 In tadɔ kin ə, majɨ ngayn kadɨ de ulə dɔ’ne ginn tɔgɨ’tɨ lə nje konɓe’gɨ. Ningə kadɨ ulə dɔ’ne ginn tɔgɨ’tɨ tadɔ ɓol wongɨ lə Luwə par kareba el, nan tadɔ kadɨ me de uwə kɨ ta el.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 In ginn’ə kin tɔ ə isɨ ugəi lambo, tadɔ de’gɨ kɨ isɨ taai lambo ji’se’tɨ, in de’gɨ kɨ Luwə adɨ’de kulə kin kadɨ rai.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Lo kin’tɨ, majɨ kadɨ adi de kɨ ra nya kɨ majɨ kadɨ adi’ə: Adi lambo de kɨ majɨ kadɨ adi’ə, adi nyagangɨ’gɨ kɨ dɔ’se’tɨ de kɨ majɨ kadɨ adi’ə, in ɓoli de kɨ majɨ kadɨ in ɓoli’ə, ə ɔsikurə de kɨ majɨ kadɨ ɔsikurə tɔ.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Adi ɓangɨ nya lə’de madɨ to dɔ’se’tɨ el. Ɓangɨ kɨ kadɨ to dɔ’se’tɨ ningə, kadɨ in ɓangɨ ndiginan kɨ kadɨ in ndiginan dann’se’tɨ kɨ yo ge kɨ ne ge par ta. Tadɔ de kɨ nje ndigɨ madɨ’ne, in de kɨ ra go ndukun’tɨ lə Luwə ilə taga bal.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 M’el be, tadɔ ndukun’gɨ lə Luwə el ene: «A uwə marum el, a tɔl de el, a ɓogɨ el, a ndingə nya lə mad’i el». Ningə ndukun’gɨ kin, kɨ ndəgɨ ndukun’gɨ kɨ rangɨ pətɨ, a ingə’de me ndukun’tɨ kɨ kare kɨ ene: «A ndigɨ de mad’i to darɔ’i inɓe be» kin.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 De kɨ nje ndigɨ de, a ra nya madɨ kare kɨ majel kɨ de madɨ’ne el. Tadɔ de kɨ nje ndigɨ madɨ’ne, in de kɨ ra go ndukun’tɨ lə Luwə’tɨ lə taga bal.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 In gəri dɔkagilo kɨ j’isi’tɨ ne kin majɨ, kadɨ in dɔkagilo kɨ kadɨ ndəli dɔ ɓi’tɨ nga. Tadɔ dɔkagilo kɨ kete kɨ j’uni me’je dɔ ra majɨ’tɨ lə Luwə kin, kajɨ in sanyi se’je ɓay, nan kɨ ngɔsine kin, kajɨ in rɔ’je’tɨ ndəkba nga.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Lo kɨ konndɔ’tɨ nanyi ngayn el nga, lo kɨ ti in ndəkba, ə majɨ kadɨ j’ɔsi nya ra’gɨ kɨ me lo kɨ diw’tɨ ngərəngɨ, ə adɨ j’oti nya rɔ’gɨ kɨ kadɨ jɨ rɔi kada.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Adi panjiyə’se in kigo row’tɨ kɨ majɨ, to de’gɨ kɨ nje njiyə kada wangɨ. Kadɨ in de’gɨ kɨ nje kusɔ nya kədɨ el num, gon kanyi yiwi el num, kadɨ in nje kaya kɨ ra el num, nje k’oo majɨ rɔ’de el num, nje kɔl kɨ njera jangɨ el num.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Majɨ kadɨ oti Burəɓe Jeju Kirisitɨ rɔ’se’tɨ to nya rɔ lə’se. Ningə kadɨ adɨ ndigɨ ra lə darɔ uwə me’se el, nan to in rai majel kɨ in ndigi rai el.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.