Romanos 12

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngannkon’m’gɨ, tokɨ Luwə ɔjɨ’n’je memajɨ lə’ne kɨ taga adɨ jɨ gəri, m’ulə dingəm me’se’tɨ kadɨ uni darɔ’se inɓe to kadikare kɨ kumngayira, indəi taa dangɨ to nya kɨ nəl Luwə, adi Luwə. In kin ə in gosɨ Luwə kigo ndil’tɨ kɨ kadɨ ɔsikurə.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ningə kadɨ uni gorow nyara kɨ de’gɨ isɨ rai dɔkagilo’tɨ kɨ ɓone kin el, nan kadɨ inyəi rɔ’se’tɨ adɨ nyagər kɨ sigɨ kɨ Luwə adɨ’se kin, mbəl’se. Lo kin’tɨ, a gəri kum nya kɨ in nya kɨ Luwə ndigɨ: adɨ in nya kɨ majɨ, nya kɨ nəl’ə, nya kɨ gorow’ə’tɨ.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kɨ takul kadikare kɨ Luwə adɨ’m, m’el de kɨ ra dann’se’tɨ kadɨ uni ta rɔ’se kɨ aldɔ majɨ el, nan kadɨ oyi ta rɔ’se kɨ gorow’ə’tɨ, de kɨ ra, kigo tɔgɨ kunme’tɨ li’ə kɨ Luwə ad’a.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Darɔ’je in kareba, nan ngann rɔ’je’gɨ in dangɨ dangɨ. Ningə nan nan aw kɨ kulə lə’ne kɨ sɔw dɔ’ne.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Be tɔ ə jɨ banyi, nan j’in kareba me kində rɔ nan’tɨ me tɔ Kirisitɨ. J’in kɨ dɔ’je dɔ’je, nan j’in ngann rɔ’gɨ lə nan.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Ningə, Luwə adɨ’je kadikare’gɨ kɨ dangɨ dangɨ kigo memajɨ’tɨ li’ə kɨ adɨ’n’je. Kin ə re in kadikare kelta kɨ ta’a’tɨ ə adi ə, kadɨ ra’n kulə kigo kunme’tɨ.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Kin ə re de madɨ aw kɨ kadikare ra kulə dann de’gɨ ə, kadɨ ra kulə; kin ə de madɨ aw kɨ kadikare ndo nya de’gɨ ə, kadɨ ndo’de nya.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Kin ə de madɨ aw kɨ kadikare kulə dingəm me de’gɨ’tɨ ə, kadɨ ulə dingəm me’de’tɨ; kin ə de madɨ aw kɨ kadikare kadɨ nya de’gɨ ə, kadɨ adɨ kɨ menda, kin ə de madɨ aw kɨ kadikare kɔrnon de’gɨ ə, kadɨ ɔr ɔrnon’de kɨ rɔ kɨ tinyi katɨ; kin ə de madɨ aw kɨ kadikare k’oo kumtondoo lə de’gɨ ə, kadɨ oo kumtondoo lə’de kɨ rɔnel.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Majɨ kadɨ ndiginan kɨ dann’se’tɨ in ndiginan kɨ rɔta’tɨ. Ningə kadɨ ɔsi nya kɨ majel ngərəngɨ, ə kadɨ uwəi go nyara kɨ majɨ ngan tɔ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Majɨ kadɨ in ndiginan dann’se’tɨ ndiginan lə ngannkon nan’gɨ. Ningə kadɨ de kɨ ra sangɨ kadɨ n’in taa n’ɓukɨ madɨ’ne’gɨ’tɨ.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Kadɨ in de’gɨ kɨ njerakulə, daw goto rɔ’se’tɨ, ə rai kulə lə Burəɓe kɨ rɔ kɨ tingəbil.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ningə kadɨ rai rɔnel dɔ nya’tɨ kɨ isɨ nginəi ta’a, kadɨ orei me’se dɔ kon’tɨ, ə uwəi tɔgɨ’se ba me kelta’tɨ kɨ Luwə tɔ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Kadɨ kanyi kɨ ngannkon’se’gɨ me nya’gɨ’tɨ kɨ to rɔ’de, ə kadɨ uwəi mbah’gɨ kɨ rɔ’se’tɨ maj’a.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Njangi dɔ de’gɨ kɨ nje kadɨ’se kon; njangi dɔ’de um manni’de el.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Rai rɔnel kɨ de’gɨ kɨ isɨ rai rɔnel, ə nonyi kɨ de’gɨ kɨ isɨ nonyi tɔ.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Majɨ kadɨ hal’se osɨ go nan’tɨ. Sangi row nyara kɨ tɔɓar el, nan kadɨ sangi row nyara kɨ dɔ’a du. Ningə kadɨ oyi rɔ’se to nje gosɨ kɨ ngayn el tɔ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Re de ra’se’i majel ə, ugə’ə ɓangɨ majel kɨ ra sə’i kin kɨ majel el nga. Indəi dɔ rɔ’se’tɨ kadɨ rai majɨ takum de’gɨ’tɨ pətɨ.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Kin ə re tarow lapiya in rɔ’se’tɨ, ə to kadɨ sangi ə, sangi adɨ lapiya to dann’se’tɨ kɨ de’gɨ pətɨ.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Njendigɨ’m’gɨ, kadɨ inɓe’gɨ ugəi ɓangɨ majel kɨ de ra sese el, nan inyəi wongɨ lə Luwə adɨ ɔdɨ de’ə. Tadɔ Luwə el me makitu’tɨ lə’ne ene:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Luwə ilə dɔ’tɨ ɓay tɔ ene:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Adɨ majel dum dɔ’i el, nan kadɨ dum dɔ majel kɨ majɨ kɨ ra.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.