Marcos 13

Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 — ausente —
2 Jesus respondeu:
3 — ausente —
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 — ausente —
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 — ausente —
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 — ausente —
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 — ausente —
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 — ausente —
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 — ausente —
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 — ausente —
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 — ausente —
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 — ausente —
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 — ausente —
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 — ausente —
14 E Jesus continuou:
15 — ausente —
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 . . . . 𐍅𐌰𐍃𐍄𐌾𐌰 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌵𐌹𐌸𐌿𐌷𐌰𐍆𐍄𐍉𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌰𐌳𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌼 𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌰 𐌸𐌻𐌰𐌿𐌷𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐍅𐌹𐌽𐍄𐍂𐌰𐌿.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐌹 𐌳𐌰𐌲𐍉𐍃 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌰𐌲𐌻𐍉 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰, 𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐍃 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌰𐍃𐍄𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌺𐌰𐍆𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌺𐍉𐍀 𐌲𐌿𐌸, 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐍄𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌿𐍂𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌲𐌰𐌽𐌴𐍃𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌷𐌿𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴; 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰𐌽𐌴, 𐌸𐌰𐌽𐌶𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰, 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌿𐍂𐌲𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹: 𐍃𐌰𐌹, 𐌷𐌴𐍂 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍃𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂, 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌹𐌸;
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌿𐍂𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳 𐌲𐌰𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌾𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌴𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳 𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐍄𐌰𐌽𐌾𐌰 𐌳𐌿 𐌰𐍆𐌰𐌹𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽, 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰𐌽𐍃.
22 Porque aparecerão falsos
23 𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸: 𐍃𐌰𐌹, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌲𐌰𐍄𐌰𐌹𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌸𐍉 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌽 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌰𐌿𐌹𐌻 𐍂𐌹𐌵𐌹𐌶𐌴𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌴𐌽𐌰 𐌽𐌹 𐌲𐌹𐌱𐌹𐌸 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌸 𐍃𐌴𐌹𐌽.
24 Jesus disse:
25 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍄𐌰𐌹𐍂𐌽𐍉𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌳𐍂𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐍃 𐌸𐍉𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳 𐍃𐌿𐌽𐌿 𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌻𐌷𐌼𐌰𐌼 𐌼𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿.
26 Então o
27 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌹𐍃𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐍆𐌹𐌳𐍅𐍉𐍂 𐍅𐌹𐌽𐌳𐌰𐌼 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌼 𐌰𐌹𐍂𐌸𐍉𐍃 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌽𐌳𐌹 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌹𐍃.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍆 𐍃𐌼𐌰𐌺𐌺𐌰𐌱𐌰𐌲𐌼𐌰 𐌲𐌰𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐌲𐌰𐌾𐌿𐌺𐍉𐌽. 𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌹𐍃 𐌾𐌿𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍃𐍄𐍃 𐌸𐌻𐌰𐌵𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌺𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌳 𐌻𐌰𐌿𐌱𐍉𐍃, 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌴𐍈𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐍃𐌰𐌽𐍃.
28 Jesus disse ainda:
29 𐍃𐍅𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃, 𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽, 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌴𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌴𐍈𐌰 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌰(𐍄) . . . .
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 — ausente —
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 — ausente —
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 — ausente —
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 — ausente —
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 — ausente —
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 — ausente —
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 — ausente —
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 — ausente —
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.