1 Coríntios 12

Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 — ausente —
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 — ausente —
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 — ausente —
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 — ausente —
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 — ausente —
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 — ausente —
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 — ausente —
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 — ausente —
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 . . . . 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌼𐌼𐌿𐌷 𐍃𐌺𐌴𐌹𐍂𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍂𐌰𐌶𐌳𐍉.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 𐌸𐌰𐍄𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌴𐌹𐌸 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰 𐍃𐌰𐌼𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌰, 𐌳𐌰𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸 𐍃𐌿𐌽𐌳𐍂𐍉 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐌼𐌼𐌴𐌷 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌹𐌻𐌹.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 𐍃𐍅𐌴 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌰𐌹𐌽 𐌹𐍃𐍄, 𐌹𐌸 𐌻𐌹𐌸𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌻𐌹𐌸𐌾𐌿𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌿𐍃 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌰𐌹𐌽 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌴𐌹𐌺, 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌳𐌿 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌳𐌰𐌿𐍀𐌹𐌳𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌼, 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐌾𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐌸𐌹𐌿𐌳𐍉𐍃, 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐍉𐍃 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌳𐍂𐌰𐌲𐌺𐌹𐌳𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌻𐌹𐌸𐌿𐍃, 𐌰𐌺 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹 𐍆𐍉𐍄𐌿𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌹𐌼 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃, 𐌽𐌹 𐌹𐌼 𐌸𐌹𐍃 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃, 𐌽𐌹𐌷 𐌰𐍄 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰; 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌿𐍃𐍉 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌹𐌼 𐌰𐌿𐌲𐍉, 𐌽𐌹 𐌹𐌼 𐌸𐌹𐍃 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃, 𐌽𐌹 𐌰𐍄 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰; 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌰𐌿𐌲𐍉, 𐍈𐌰𐍂 𐌷𐌻𐌹𐌿𐌼𐌰? 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌷𐌻𐌹𐌿𐌼𐌰, 𐍈𐌰𐍂 𐌳𐌰𐌿𐌽𐍃?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌲𐌿𐌸 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌻𐌹𐌸𐌿𐌽𐍃 𐌰𐌹𐌽𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐌽𐍉𐌷 𐌹𐌶𐌴 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 𐌹𐌸 𐍅𐌴𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌸𐍉 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌻𐌹𐌸𐌿𐍃, 𐍈𐌰𐍂 𐌻𐌴𐌹𐌺?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌻𐌹𐌸𐌾𐌿𐍃, 𐌹𐌸 𐌰𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 𐌽𐌹𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌲 𐌰𐌿𐌲𐍉 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌳𐌿 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿: 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍂𐍆, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐍆𐍉𐍄𐌿𐌼: 𐌹𐌲𐌲𐌵𐌰𐍂𐌰 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍂𐍆;
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 𐌰𐌺 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌴(𐌹) 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌻𐌹𐌸𐌹𐍅𐌴 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐌻𐌰𐍃𐌹𐍅𐍉𐍃𐍄𐌰𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐌿𐍂𐍆𐍄𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽(𐌳) . . . .
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 — ausente —
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 — ausente —
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 — ausente —
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 — ausente —
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 — ausente —
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 — ausente —
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 — ausente —
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 — ausente —
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 — ausente —
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.