2 Coríntios 6
gok (GOK) vs NVT
1 ದೇವಾಸಂಗ ರಾಬ್ನಾರಿ ಆಮಿ ತುಮ್ಚಿಪ ಮಾಗಾಚ಼ ಕ್ಯಾ ಮಂಜೆ; ದೇವಾಪ್ನಿ ಗೆತಲ್ಯಾಲಿ ಕ್ರಪಾ ವ್ಯರ್ತ ಮನ್ಹು ನಕೊಸಾ.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 ಅನಕುಲಾಚಾ ಕಾಲಾತ್ ತುಜ಼ ಮಾಗ್ನ ಐಕ್ಲ,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 ಹೆ ಸೆವೆಲಾ ದೊಶ್ ಲಾವಾಲಾ ಜಾ಼ವುನಾಹಿ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ, ಕಶಾತ್ ಕುನಿ, ಆಡ್ವು ನಾಹಿ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 ಬದ್ಲಿಸ್, ಸಗ್ಳ್ಯಾನಾ ಗುಸ್ಟಿತ್ನಿ ದೇವಾಚ಼ ಸೇವಕ್ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ ಆಮ್ಚೆ ಗುಸ್ಟಿಂಚಿ ಖಾತ್ರಿ ಕರುನ್ ದೆತಾವ, ಆಮೀ ಕಷ್ಟಾತ್ಬಿ, ಗರಿಬ್ ಫನಾತ್ಬಿ, ಆಡಚ಼ನಿತ್ಬಿ, ಸುಸ್ವುನ್ ಗೆತಾವ್.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ಮಾರಾತ್ನಿಬಿ, ಗಾನ್ಹಾ, ಕಳ್, ತುರುಂಗಾತ್ ಶಿಕ್ಷಾ ಕಾಲಿ. ಆಂಗ್ ಮುಡುನ್ ಕಾಮ್ ಕೇಲ. ಜಾ಼ಗ್ರಾನಿನಿ ದಮ್ಲಾವ್; ಬುಕನಿ ವಾಳಾವ್; ಹ್ಯಾ ಸಗಳ್ಯಾ ಗುಸ್ಟಿತ್ನಿ ಖುಬ್ ಸಮಾಧಾನ್ ದ್ಯಾವ್ಲ್ಯಾ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 ಚಾ಼ಂಗ್ಲಮನ್, ಗಿನ್ಯಾನ್, ಖುಬ್ ಥಂಡಫನ್, ದಯಾ, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಾಪ, ಕಪಟ್ ನಸ್ಲ್ಯಾಲಿ ಮಾಯಾ,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ಖರಿ ವಾಕ್ಯಾ, ದೇವಾಚಾ ಬಳಾನಿ ಬರುನ್, ಹಿ ದುನಿ ಮಾಜ಼ ತಾರನ್ ಕರಾಯಾ ಆನಿ ಲಡಾಯಿ ಕರಾಯಾ ನೀಯತಿಚಿ಼ ಹತ್ಯಾರಿ ವಾಫರ್ತ್ಯಾತ.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 ಆಮೀ ಮರ್ಯಾದ್ ಆನಿ ನಿಂದಾನಿ, ಅಪಕಿರ್ತಿನಿ ಆನಿ ಸತ್ಕಿರ್ತಿನಿ ಸೇವೆ ಕೆಲೆ. ಖರ ಆಸ್ಲಾವ್ ತರಿ ಫಸ್ವ ಮನ್ಹುನ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾವ್.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 ಆಮ್ಚಿ ವಳಕ್ ಆಸ್ಲಿತರಿ ವಳಕ್ ನಸ್ಲ್ಯಾಚೆ಼ಗತ್ ಸೇವೆ ಕೇಲೆ. ಮರ್ತ್ಯಾಲ ಜಾ಼ಲಾವ್ತರಿ, ಜ಼ಗಲ್ಯಾವ್! ಬಗಾ, ಶಿಕ್ಷೆತ್ ಗಾವ್ಲಾವ್ ತರಿ ಮರ್ನಾರ್ ನವ್ಹ,
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 ದುಖಿ ಜಾ಼ಲಾವ್ ತರಿ ಸೇವೆತ್ ಕವಾಬಿ ಸಂತೊಷ್ ವ್ಹತಾವ್, ಗರಿಬ್ ಆಸ್ಲಾವ್ ತರಿ ಖುಬ್ ಜ಼ನಾನಾ ಸಾವ್ಕಾರ ಕೀಲಿತ; ಕಾಯೆಕ್ ನಸ್ಲ್ಯಾಲ ಆಸ್ಲಾವ್ ತರಿ ಆಸ್ಲ್ಯಾಲ ಜ಼ಾಲ್ಯಾವ್.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 ಕೊರಿಂಥಾನು, ಉಗಡ್ ಮನಾನಿ ಆಮಿ ತುಮ್ಚಿ ಸಂಗ ಬೊಲ್ಯಾವ್.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 ತುಮ್ಚಿವ ಆಮಾನಾ ಆಸ್ಲ್ಯಾಲಿ ಮಾಯಾ ಥಾಂಬ್ಲಿ ನಾಹಿ ಫನ್ ಆಮ್ಚಿವ ತುಮಾನಾ ಆಸ್ಲ್ಯಾಲಿ ಮಾಯಾ ಥಾಂಬ್ಲಿ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 ಮನ್ಹುನ್ ಪೊರಾನಾ ಸಾಂಗ್ತ್ಯಾಚೆಗತ್ ಸಾಂಗ್ತಾವ್; ಆಮಿ ತುಮಾನಾ ಕಸಿ ಮನ ಉಗಡಲ್ಯಾತ , ತಸಿಸ್ ತುಮಿ ಆಮಾನಾ ಮನ ಉಗ್ಡಾಯಾ ವ್ಹಯಿಸಾ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 ತುಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತಾವ ಇಸ್ವಾಸ್ ನಸ್ಲ್ಯಾಲ್ಯಾಸ್ನಿ ಲಾಗುನ್ ಇಜೊ಼ಡ್ ವ್ಹವುನಕೊಸಾ. ಬರ್ಯಾಲಾ, ಬುರಶಾಲಾ ಸಮನ್ ಕ್ಯಾ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 ಉಜೀಡಾಲಾ ಆಂದಾರಾಲಾ ಮಾಯಾ ಕ್ಯಾ? ಕ್ರಿಸ್ತಾಲಾ ಸೈತಾನಾಲಾ ಯಕಿ ವ್ಹಯಿಲ್ ಕ್ಯಾ? ಇಸ್ವಾಸಿನಾ ಅಇಸ್ವಾಸಿನಾ ಸಮನ್ ಕ್ಯಾ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 ದೇವಾಚಾ ಗರಾಲಾ, ಪಾಶಾನಾನಾ ಒಪ್ಕಿ ಕ್ಯಾ? ಆಮಿ ದೇವಾನಿ ಸಾಂಗ್ಲ್ಯಾ ಶಾರ್ಕ ಜೀವ್ ಆಸ್ನಾರ್ಯಾ ದೇವಾಚ಼ ಗರ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾವ್ ನವ್ಹ,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ಮನ್ಹುನ್, ದುಸ್ರ್ಯಾ ಲೊಕಾನಾ ಸುಡುನ್ ಬಾಹಿರ್ ಯವಾ ತ್ಯಂಚಿಪ್ನಿ ಯಗ್ಳುನ್ ಜೀವ್ನಾಕರಾ ಬುರ್ಶಾಲಾ ಹಾತ್ ಲಾವುನಕೊಸಾ ಮನ್ಹುನ್ ಪ್ರಭು ಸಾಂಗ್ತ್ಯೊ ತವಾ ಮಿ ತುಮಚಾ಼ ಸ್ವಿಕಾರ್ ಕರಿಲ್.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 ಯವ್ಡಸ್ನವ್ಹ, ಮಿ ತುಮಾನಾ ಬಾ ವ್ಹನಾರ್; ತುಮಿ ಮಾಜಿ ಪೊರ ವ್ಹನಾರ್ ಮನ್ಹುನ್ ಸಗ್ಳ್ಯಾವ್ನಿ ಮೊಟಾ ಪ್ರಭು ಸಾಂಗತ್ಯೊ.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.