Tito 2

goj (GOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पर तू असी बात बोली खे जो सच्ची सिध्दान्त का जसो हइ.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 मंनजे बूड्डो इन्सान सालिन का सचेत अरु गम्भीर अरु खुद हुये अरु ओको विश्वास अरु प्रेम अरु धीरज पुरो सहनसिल हइ.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 यो प्रकार बूड्डी बयहोन को चाल-चलन पवित्र दुन्या जसो हुइ. वे नींदक नी बन्नु दाखमधु पिन की लत उनके नी हुये पर अच्छी बातहोन सिखान आली हुये.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 ताकी वे जवान लुगइहोन खे शिक्षा देस हइ कि अपना इन्सानहोन खे अरु बच्चाहोन से प्रेम रखस.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 अरु खुद नीयत्रीत पवित्र, अपना घर को देखभाल करण आली, अरु अपना अदमी का अधीन र्‍हेन आली बन्नु, ताकि कोय भी परमेश्वर का तरफ से आन आलो वचन की नीन्दा नी करणु.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 असो ही अरु जवान इन्सान खे भी समझायो करणु की खुद नीयत्रीत हुये.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 सब बातहोन मे अपना आप खे अच्छो आचरन को नमूनो बन्नु. तरी शिक्षा मे प्रामीनीक, अरु गम्भीरता ऱ्हे,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 अरु असी खराइ पाये जाये की कोय भी ओका आलोचना नी करी सक्ये तरा दुश्मन लाजवाने हुये क्युकि तरा विरोधी मे बुरो नी बोल्यो अरु कुछ नी हुये.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 सेवक समझा की अपना-अपना स्वामी का अधीन ऱ्हेस अरु सब बात मे तुमने प्रसन्न रख. अरु उलटी खे जबाब नी देस.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 चोरी चपाटी नी कर्‍हे, खुद खे हमेशा भरोसा का लायक दिखाये कि वे सब बात मे हमारो उद्धारकर्ता परमेश्वर उपदेश कि शोभा बडास.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 क्युकी परमेश्वर को उ अनुग्रह प्रगट हइ, जो सब इन्सान को उध्दार करस हइ,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 अरु यो अनुग्रह हमखे चेतास हइ कि हम अभक्ति अरु सांसारीक अभिलाषाहोन से मन फेरीखे यो युग मे संयम अरु धर्म अरु भक्ति से जिवन बितास.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 अरु उ धन्य आस की मंनजे अपना महान परमेश्वर अरु उद्धारकर्ता यीशु मसीह की महिमा को प्रगट होन कि रस्ता देखस हइ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 जेने अपना आप खे हमारा लिये दि दियो की हम हर प्रकार बुरो काम से छुडाये अरु अच्छो करीखे अपना लिये एक असा पवित्र दुन्या बनय ले जो अच्छा-अच्छा काम होन करण का लिये तैयार र्‍हेस.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 पुरो अधिकार का साथ या बात सिखानु, अरु समझा जसो तु तरा सुनन आला खे डाटस अरु प्रोत्साहित करस हइ कोय भी तोखे तुच्छ समझनु नी पाये.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.