Mateus 28

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 आराम का दिन का बाद हप्ता को पयलो दिन जब फजर हुइ ऱ्ही थी, मरियम मगदलीनी अरु दुसरी मरियम कब्र खे देखन अय.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 तब एक बडो भुकम्प हुयो, क्युकी परमेश्वर को एक दूत स्वर्ग से उतऱ्यो, अरु पास अयखे ओने पत्थर खे लुडक्य दियो, अरु ओका पर बठी गो.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 ओको रुप बिजली का जसो अरु ओका कपडा पेन्या बर्फ का जसो उज्जाला था.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ओका डर से पहरेदार कब उठ्या, अरु मर्‍या का जसा हुय गया.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 स्वर्गदूत ने बयहोन से बोल्यो, “मत डर, मी जानुस हइ की तुम यीशु खे जो क्रुस पर चेढायो गयो थो ढुढस हइ.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 उ ह्या नी हइ, पन अपना वचन का जसो उ जिन्दो उठ्यो हइ. आख या जगा खे देख कि झा प्रभु खे रख्यो गयो थो.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 अरु झल्दी जयखे ओका सेवक होन से बोल, की उ मऱ्या मे से जिन्दो उठ्यो हइ. अरु देख उ तुम से पैयले गलील खे जास हइ, उ ओको दर्शन पाये, देख का मेने तुमखे बात बोली दी.”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 अरु वे डर अरु बडा आनन्द का सात कब्र से झल्दी लोटिखे ओका सेवक होन खे समाचार बतान का लिये भागी गय.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 तब, यीशु उनखे मील्यो अरु बोल्यो, “सुख से ऱ्हे” अरु उनका पास अयखे अरु ओका पाय पकडीखे ओखे प्रणाम कऱ्यो.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 तब यीशु ने उनका से बोल्यो, मत डर मरा “भैइहोन से जयखे बोल,” “की गलील खे चली जा व्हा मेखे देखे.”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 वे जय ही री थी, की पहरेदारहोन मे से केतना ने नगर मे अयखे पुरो हाल मुखिया याजकहोन से बोल सुन्यो.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 तब उनने बापदादाहोन का सात जमा हूयखे योजना करी, अरु सिपहीहोन खे भोत चादी का सिक्काहोन दिया.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 अरु बोल्यो, “यो बोलनु की रात खे जब हम सोया था, ते ओका सेवक अयखे ओखे चोरी खे गया.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 अरु अगर या बात राज्यपाल का कान तक पोची जाये, ते हम ओखे समझ्य लीये अरु तुमखे चिंता से आजाद करी दिया.”
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 येका लिये उनने सिक्का लिखे जसो सिखायो गयो तो, असो ही कऱ्यो. अरु या बात आज तक यहूदीयाहोन मे फैली हइ.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 अरु ग्यारा सेवक गलील मे वा टेकडी पर गया, जो यीशु ने उनखे बतय थी.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 अरु उनने ओको दर्शन लीयो ओखे प्रणाम कऱ्यो, पर कोय-कोय खे विश्वास नी हुयो.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 यीशु ने उनका पास अयखे बोल्यो, “की स्वर्ग अरु पृथ्वी को सब अधिकार मेखे दियो गयो हइ.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 येका लिये तुम जयखे सब राष्ट्रहोन खे दुन्याहोन खे सेवक बन्या. अरु उनखे बाप, अरु बेटा, अरु पवित्र आत्मा का नाम से बपतिस्मा दे,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 अरु उनखे सब बात जो मेने तुमखे आज्ञा दी हइ, ओको पालन करणो सिखा. अरु देख, मी जगत का आखरी तक हमेशा तुमारा सात ऱ्हीयु.”
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.