Mateus 28

goj (GOJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 आराम का दिन का बाद हप्ता को पयलो दिन जब फजर हुइ ऱ्ही थी, मरियम मगदलीनी अरु दुसरी मरियम कब्र खे देखन अय.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 तब एक बडो भुकम्प हुयो, क्युकी परमेश्वर को एक दूत स्वर्ग से उतऱ्यो, अरु पास अयखे ओने पत्थर खे लुडक्य दियो, अरु ओका पर बठी गो.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 ओको रुप बिजली का जसो अरु ओका कपडा पेन्या बर्फ का जसो उज्जाला था.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 ओका डर से पहरेदार कब उठ्या, अरु मर्‍या का जसा हुय गया.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 स्वर्गदूत ने बयहोन से बोल्यो, “मत डर, मी जानुस हइ की तुम यीशु खे जो क्रुस पर चेढायो गयो थो ढुढस हइ.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 उ ह्या नी हइ, पन अपना वचन का जसो उ जिन्दो उठ्यो हइ. आख या जगा खे देख कि झा प्रभु खे रख्यो गयो थो.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 अरु झल्दी जयखे ओका सेवक होन से बोल, की उ मऱ्या मे से जिन्दो उठ्यो हइ. अरु देख उ तुम से पैयले गलील खे जास हइ, उ ओको दर्शन पाये, देख का मेने तुमखे बात बोली दी.”
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 अरु वे डर अरु बडा आनन्द का सात कब्र से झल्दी लोटिखे ओका सेवक होन खे समाचार बतान का लिये भागी गय.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 तब, यीशु उनखे मील्यो अरु बोल्यो, “सुख से ऱ्हे” अरु उनका पास अयखे अरु ओका पाय पकडीखे ओखे प्रणाम कऱ्यो.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 तब यीशु ने उनका से बोल्यो, मत डर मरा “भैइहोन से जयखे बोल,” “की गलील खे चली जा व्हा मेखे देखे.”
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 वे जय ही री थी, की पहरेदारहोन मे से केतना ने नगर मे अयखे पुरो हाल मुखिया याजकहोन से बोल सुन्यो.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 तब उनने बापदादाहोन का सात जमा हूयखे योजना करी, अरु सिपहीहोन खे भोत चादी का सिक्काहोन दिया.
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 अरु बोल्यो, “यो बोलनु की रात खे जब हम सोया था, ते ओका सेवक अयखे ओखे चोरी खे गया.
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 अरु अगर या बात राज्यपाल का कान तक पोची जाये, ते हम ओखे समझ्य लीये अरु तुमखे चिंता से आजाद करी दिया.”
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 येका लिये उनने सिक्का लिखे जसो सिखायो गयो तो, असो ही कऱ्यो. अरु या बात आज तक यहूदीयाहोन मे फैली हइ.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 अरु ग्यारा सेवक गलील मे वा टेकडी पर गया, जो यीशु ने उनखे बतय थी.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 अरु उनने ओको दर्शन लीयो ओखे प्रणाम कऱ्यो, पर कोय-कोय खे विश्वास नी हुयो.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 यीशु ने उनका पास अयखे बोल्यो, “की स्वर्ग अरु पृथ्वी को सब अधिकार मेखे दियो गयो हइ.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 येका लिये तुम जयखे सब राष्ट्रहोन खे दुन्याहोन खे सेवक बन्या. अरु उनखे बाप, अरु बेटा, अरु पवित्र आत्मा का नाम से बपतिस्मा दे,
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 अरु उनखे सब बात जो मेने तुमखे आज्ञा दी हइ, ओको पालन करणो सिखा. अरु देख, मी जगत का आखरी तक हमेशा तुमारा सात ऱ्हीयु.”
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.