João 7

goj (GOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 या बातहोन का बाद यीशु गलील मे फिरतो र्‍हियो, क्युकी यहूदी ओखे मारी डालन का शाजीस करी र्‍हा था, येकालिये उ यहूदीया मे फिरनो नी चाहतो थो.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 अरु यहूदीहोन कि एक तिवार झोपडिहोन को तिवार पास थो.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 येकालिये ओका भैइहोन ने ओकासे बोल्यो, “ह्या से कूच करीखे यहूदीया मे चली जा, कि जो काम तू करस हइ, उनखे तरा सेवक भी देख्ये.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 क्युकी असो कोइ नी हुये जो प्रसिद्ध होनो चाह्ये, अरु रुखी खे काम कर्ये अगर तू यो काम करस हइ, ते अपना आप खे जगत पर प्रगट कर.”
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 क्युकी ओका भैइ भी ओका पर विश्वास नी करता था.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 तब यीशु ने उनसे बोल्यो, “मरो टेम अभी नी आयो. पर तुमारा लिये सब टेम हइ.
6 Ele respondeu:
7 जगत तुम से बैर नी कर सक्ये, पर उ मरासे बैर करस हइ, क्युकी मी ओका विरोध मे या गवय देउस हइ, कि ओको काम बुरो हइ.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 तुम त्योहार मे जाओ. मी अभी यो त्याहार मे नी जउ, क्युकी अभी तक मरो टेम पूरो नी हुयो.”
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 उ उनसे या बातहोन बोलीखे गलील मे र्ही गयो.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 पर जब ओका भैइ त्योहार मे चली गया, ते उ खुद मे प्रगट मे नी, पर माननु गुप्त हुइखे गया.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 यहूदी त्योहार मे ओखे यो बोलीखे ढूढ़न लग्या कि “उ खा हइ?”
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 अरु दुन्या मे ओका बारे चुपखे-चुपखे भोत सी बातहोन हुइ कत्ता बोलता था, “उ अच्छो इन्सान हइ” अरु कत्ता बोलता था, “नी, उ दुन्याहोन खे भरमास हइ.”
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 ते भी यहूदीहोन का डर का मारे कोय इन्सान ओका बारे मे खुली खे नी बोलतो थो.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 अरु जब त्योहार का आधो दिन बीती गयो. ते यीशु मन्दिर मे जैइखे उपदेस करण लग्यो.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 तब यहूदीहोन ने अचम्बो करीखे बोल्यो, “येखे बिन पडी शिक्षन कसी अय गइ?”
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 यीशु ने उनखे जवाब दियो, “मरो उपदेस मरो नी, पर मरो भेजनआला को हइ.
16 Jesus disse:
17 अगर कोय ओकी इच्छा पर चलनो चाह्ये, ते उ यो उपदेस का बारे मे जानी जाये कि उ परमेश्वर का तरफ से हइ, या मी अपना तरफ से बोलूस हइ.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 जो अपना तरफ से कुछ बोलस हइ, उ अपनी मे बढ़ाइ चाहस हइ. पर जो अपना भेजनआला की बडाइ उ चाहस हइ उ सच्ची हइ, अरु ओमे बुरोकाम नी.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 का मूसा ने तुमखे व्यवस्था नी दी? ते भी तुम मे से कोय व्यवस्था पर नी चले, तुम का मेखे मारी डालनो चाहस हइ?”
19 Foi Moisés quem deu a
20 दुन्याहोन ने जवाब दियो “तरा मे बुरीआत्मा हइ! कोन तोखे मारी डालनो चाहस हइ?”
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 यीशु ने उनखे जवाब दियो, “मेने एक काम कर्यो, अरु तुम सब अचम्बो करस हइ.
21 Então Jesus disse:
22 यो कारण मूसा ने तुमखे खतना की आज्ञा दी हइ, यो नी कि उ मूसा का तरफ से हइ पर बुर्जुकहोन से चली अय हइ, अरु तुम अराम का दिन खे इन्सान को खतनो करस हइ.
22 Vocês
23 जब अराम का दिन इन्सान को खतनो कर्या जास हइ ताकि मूसा की व्यवस्था की आज्ञा टली नी जाये, ते तुम मरा पर का येकालिये घुस्सा करस हइ, कि मेने अराम का दिन एक इन्सान का पूरी रीति से अच्छो कर्यो.
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 मुडो देखीखे धर्मी नी करणु, पर ठीक-ठीक न्याय करणु.”
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 तब कत्ताने यरुशलेम वासीहोन बोलन लग्या, “का यो उ नी, जेखे मारी डालन की कोशिश कर्यो जय रो हइ?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 पर देखनु, उ तो खुल्लमखुल्ला बातहोन करस हइ अरु कोय ओकासे कुछ नी बोले. का मुमकीन हइ कि मुखियोहोन ने सच्ची सच्ची जानी लियो हइ. कि योही मसीह हइ?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 येखे तो हम जानस हइ, कि यो खा को हइ. पर मसीह जब आह्ये, तो कोइ नी जान्ये कि उ खा को हइ.”
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 तब यीशु ने मन्दिर मे उपदेस देते हुये पुकारी खे बोल्यो, “तुम मेखे जानस हइ कि यो भी जानस हइ कि मी खा को हइ, मी तो खुद से नी आयो पर मरो भेजनआलो सच्ची हइ, ओखे तुम नी जाने.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 मी ओखे जानुस हइ. क्युकी मी ओका तरफ से हइ अरु ओने मेखे भेज्यो हइ.”
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 येका पर उनने ओखे पकडनो चाह्यो ते भी कोय ने ओका पर हात नी डाल्यो, क्युकी ओको टेम अब तक नी आयो थो.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 अरु गर्दी मे से भोतजन ने ओका पर विश्वास कर्यो, अरु बोलन लग्या, “मसीह जब आह्ये, ते का येकासे जादा चिन्ह खे दिखाये जो येने दिखाया?”
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 फरीसीहोन ने दुन्याहोन खे ओका बारे मे या बातहोन लुकीखे-लुकीखे करता सुन्यो. अरु मुखियो याजकहोन अरु फरीसीहोन ने पकडन खे सेवक भेज्या.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 येका पर यीशु ने बोल्यो, “मी थोडि देर तक अरु तुमारा साथ हइ. तब अपना भेजनआला का पास चली जायु.
33 Jesus disse:
34 तुम मेखे ढूढ्ये का पर नी पाये अरु झा मी हइ, व्हा तुम नी अय सक्ये.”
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 यहूदीहोन ने आपस मे बोल्यो, यो खा जाये कि हम येखे नी पाये? का उ उनका पास जाये जो यूनानीहोन मे तितर-बितर हूइ खे र्‍हेस हइ, अरु यूनानीहोन खे भी उपदेस दिये?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 या का बात हइ जो उनने बोली कि तुम मेखे ढूढ्ये का पर नी पाये: अरु झा मी हइ, व्हा तुम नी अय सक्ये?
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 फिर त्योहार का अन्नत दिन, जो मुख्य दिन हइ, यीशु खडो हुयो अरु पुकारी खे बोल्यो, “अगर कोइ प्यासो हइ ते मरा पास आनु अरु पीनु.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 जो मरा पर विश्वास कर्ये, जसो पवित्रशास्त्र मे आयो हइ, ‘ओका अंदर से जिवन कि पानी की नदिहोन बोहय नीकल्ये.’”
38 Como dizem as
39 ओने यो वचन या आत्मा का बारे मे बोल्यो, जो ओका पर विश्वास करण आला पाना पर था. क्युकी आत्मा आब तक नी उतरी थी, क्युकी यीशु आब तक अपनी महिमा खे नी पहुच्यो थो.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 तब गर्दी मे से कोइ-कोइ ने या बातहोन सुनी खे बोल्यो, “सच मुच योही उ भविष्यव्दक्ता हइ.”
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 दुसराहोन ने बोल्यो, “यो मसीह हइ,” पर कोय ने बोल्यो,
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 का पवित्रशास्त्र मे नी आयो कि मसीह दाउद का वंश से अरु बैतलहम गाव से आह्ये, झा दाउद र्हेतो थो?”
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 अन्नत ओका कारण दुन्याहोन मे फूट पडि.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 उनमे से कत्ताने ओखे पकडनो चाहता था, पर कोय ने ओका पर हात नी डाल्यो.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 तब सेवकहोन मुखियो याजकहोन अरु फरीसीहोन का पास आह्ये, अरु उनने उनसे बोल्यो, “तुम ओखे क्यु नी लाये?”
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 सेवकहोन ने जवाब दियो, “कोय इन्सान ने कभी असी बातहोन नी करी.”
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 फरीसीहोन ने उनखे जवाब दियो, “का तुम भी भरमाया गया हइ.”
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 का मुखियोहोन या फरीसीहोन मे से कोय ने भी ओका पर विश्वास कर्यो हइ?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 पर ये इन्सान जो व्यवस्था नी जाने “का हमारी व्यवस्था कोय इन्सान खे जब तक पैयले ओकी सुनीखे जानी नी ले कि उ का करस हइ. दोषी ठहरास हइ?”
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 नीकुदेमुस ने जो पैयले ओका पास आयो थो अरु उनमे से एक थो, उनसे बोल्यो,
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 “का हमारी व्यवस्था कोय इन्सान खे जब तक पैयले ओकी सुनीखे जानी नी ले कि उ का करस हइ; दोषी ठहरास हइ?”
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 उनने ओखे जवाब दियो, “का तू भी गलील को हइ? ढूढ़ अरु देख, कि गलील से कोय भविष्यव्दक्ता प्रगट नी होन को.”
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 तब सब कोय अपना-अपना घर चली गया.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.