Hebreus 6
goj (GOJ) vs NAA
1 येका लिये आओ मसीह की शिक्षा की सुरवात की बातहोन खे छोडी खे हम सिध्दन्ता का तरफ आगे बडता जाए, अरु मर्या हुया काम होन से मन फिराव को अरु परमेश्वर पर विश्वास करणु.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 अरु बापत्सिमा अरु हात रखनु, अरु मर्या हुया, पुनरुत्थान होना पर, अरु आखरी न्याय की शिक्षा रुपी पायो फिर से नी डालनु.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 अगर परमेश्वर चाये ते हम योही कर्ये.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 क्युकि जेने एक बार उजालो देख्यो हइ, अरु जे स्वर्गीय वरदान को स्वाद चकी चुक्या हइ अरु पवित्र आत्मा को भागीदार हूइ गया हइ
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 अरु परमेश्वर को उत्तम वचन को अरु आन आलो जगत का सामर्थ्य को स्वाद चकी चुक्या हइ.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 अगर वे विश्वास से भटकी जाए ते उनका फिर से मन फिराव का लिये वापस लानो असंभव हइ. क्युकि वे परमेश्वर को बेटो अपना लिये फिर क्रुस पर चडास हइ अरु प्रगट मे ओका पर कलंक लगास हइ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 क्युकि जो जमीन बारीश का पानी खे जोओ पर बार-बार गीरस हइ, पी पी खे जो इन्सानहोन का लिये उ जोतन-बोन आला खे उपयोगी फसल प्रदान करस हइ उ परमेश्वर को आशीर्वाद पास हइ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 पर अगर वा झाडि अरु काटा उगास हइ, ते नीकम्मी अरु स्त्रापित होना पर हइ, अरु ओको अन्त जलायो जानो हइ.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 पर हे प्रिय दोस्त पन हम या बातहोन बोलस हइ तेभी तुम्हारा बारे मे हम येका से अच्छी अरु उध्दार वाली बातहोन को भरोसो करस हइ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 क्युकि परमेश्वर अन्यायी नी कि तुम्हारो काम अरु उ प्रेम खे भुली जायेका जो तुम ने ओका नाम का लिये या रीति से दिखायो कि मसीह इन्सानहोन की सेवा का तरफ करी भी रो हइ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 पर हम भोत चाहस हइ कि तुम मे से हर एक जन आखरी तक पूरा विश्वास का लिये असो ही कोशीस करतो र्हिया.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 हम नी चाहस कि ताकि तुम आलसी नी हुइ जानु, क्युकी उनको अनुकरण करणू जो विश्वास अरु धीरज का वजेसे प्रतीज्ञाहोन को वारिस होस हइ.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 परमेश्वर ने अब्राहम से प्रतीज्ञा करता टेम जब कसम खान का लिये कोय खे अपना से बडो नी पायो ते अपनी ही कसम खय खे बोल्यो.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “मी सचमुच तोखे भोत आशिर्वाद दियु, अरु तरी सन्तान खे बडाते जायु.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 अरु या रीति से अब्राहम ने धीरज धरी खे परमेश्वर ने करी हुइ प्रतीज्ञाहोन को फल प्राप्त कऱ्यो.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 इन्सान तो अपना से कोय बडा की कसम खाया करस हइ, अरु उनका हर एक विवाद को फैसलो आखरी कसम पक्को कर्यो जास हइ.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 येका लिये जब परमेश्वर ने प्रतीज्ञाहोन का वारिसहोन पर अरु भी सफा रीति से प्रगट करणो चाहुस कि ओको उद्देश बदली नी सक्ता ते कसम खे बीच मे लय.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 ताकि दो बीना बदल बातहोन का वजेसे जेका विषय मे परमेश्वर खे झुठो ठैरानो अनहोनो हुये दुढता से हमारो हिम्मत बंधी जाये जो पाय पडन लेन का येका लिये दौड्या हइ कि ओकी आस खे जे सामने रखी हुइ हइ मील्हे करणु.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 उ आसा हमारो जिव मन का लिये असो लंगर हइ जो स्थिर अरु द्दढ़ हइ अरु परदा का अंदर तक पहुचस हइ.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 जहा यीशु ने मलिकिसिदक की रीति पर पिडमपिडि को महायाजक बन्यो हइ.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.