Hebreus 6

goj (GOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 येका लिये आओ मसीह की शिक्षा की सुरवात की बातहोन खे छोडी खे हम सिध्दन्ता का तरफ आगे बडता जाए, अरु मर्या हुया काम होन से मन फिराव को अरु परमेश्वर पर विश्वास करणु.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 अरु बापत्सिमा अरु हात रखनु, अरु मर्या हुया, पुनरुत्थान होना पर, अरु आखरी न्याय की शिक्षा रुपी पायो फिर से नी डालनु.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 अगर परमेश्वर चाये ते हम योही कर्ये.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 क्युकि जेने एक बार उजालो देख्यो हइ, अरु जे स्वर्गीय वरदान को स्वाद चकी चुक्या हइ अरु पवित्र आत्मा को भागीदार हूइ गया हइ
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 अरु परमेश्वर को उत्तम वचन को अरु आन आलो जगत का सामर्थ्य को स्वाद चकी चुक्या हइ.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 अगर वे विश्वास से भटकी जाए ते उनका फिर से मन फिराव का लिये वापस लानो असंभव हइ. क्युकि वे परमेश्वर को बेटो अपना लिये फिर क्रुस पर चडास हइ अरु प्रगट मे ओका पर कलंक लगास हइ.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 क्युकि जो जमीन बारीश का पानी खे जोओ पर बार-बार गीरस हइ, पी पी खे जो इन्सानहोन का लिये उ जोतन-बोन आला खे उपयोगी फसल प्रदान करस हइ उ परमेश्वर को आशीर्वाद पास हइ.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 पर अगर वा झाडि अरु काटा उगास हइ, ते नीकम्मी अरु स्त्रापित होना पर हइ, अरु ओको अन्त जलायो जानो हइ.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 पर हे प्रिय दोस्त पन हम या बातहोन बोलस हइ तेभी तुम्हारा बारे मे हम येका से अच्छी अरु उध्दार वाली बातहोन को भरोसो करस हइ.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 क्युकि परमेश्वर अन्यायी नी कि तुम्हारो काम अरु उ प्रेम खे भुली जायेका जो तुम ने ओका नाम का लिये या रीति से दिखायो कि मसीह इन्सानहोन की सेवा का तरफ करी भी रो हइ.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 पर हम भोत चाहस हइ कि तुम मे से हर एक जन आखरी तक पूरा विश्वास का लिये असो ही कोशीस करतो र्हिया.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 हम नी चाहस कि ताकि तुम आलसी नी हुइ जानु, क्युकी उनको अनुकरण करणू जो विश्वास अरु धीरज का वजेसे प्रतीज्ञाहोन को वारिस होस हइ.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 परमेश्वर ने अब्राहम से प्रतीज्ञा करता टेम जब कसम खान का लिये कोय खे अपना से बडो नी पायो ते अपनी ही कसम खय खे बोल्यो.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “मी सचमुच तोखे भोत आशिर्वाद दियु, अरु तरी सन्तान खे बडाते जायु.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 अरु या रीति से अब्राहम ने धीरज धरी खे परमेश्वर ने करी हुइ प्रतीज्ञाहोन को फल प्राप्त कऱ्यो.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 इन्सान तो अपना से कोय बडा की कसम खाया करस हइ, अरु उनका हर एक विवाद को फैसलो आखरी कसम पक्को कर्यो जास हइ.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 येका लिये जब परमेश्वर ने प्रतीज्ञाहोन का वारिसहोन पर अरु भी सफा रीति से प्रगट करणो चाहुस कि ओको उद्देश बदली नी सक्ता ते कसम खे बीच मे लय.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 ताकि दो बीना बदल बातहोन का वजेसे जेका विषय मे परमेश्वर खे झुठो ठैरानो अनहोनो हुये दुढता से हमारो हिम्मत बंधी जाये जो पाय पडन लेन का येका लिये दौड्या हइ कि ओकी आस खे जे सामने रखी हुइ हइ मील्हे करणु.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 उ आसा हमारो जिव मन का लिये असो लंगर हइ जो स्थिर अरु द्दढ़ हइ अरु परदा का अंदर तक पहुचस हइ.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 जहा यीशु ने मलिकिसिदक की रीति पर पिडमपिडि को महायाजक बन्यो हइ.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.