Hebreus 13

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 एक दुसरा मे विश्वासी भैइहोन को प्रेम बन्यो र्‍हेनु.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 मीजवान-सत्कार करणु नी भूलनु. क्युकि येका वजेसे कुछ दुन्याहोन अनजाना मे स्वर्गदूत को आदर-सत्कार कर्यो हइ.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 कैदिहोन कि असी याद लिखे मान्यो उनका सात तुम भी कैदी हइ, अरु जिनका सात बुरो बर्ताव कर्यो जास हइ, उनखे भी यो समजीखे याद दियो करणु कि हमारो भी आंग हइ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 भ्याव सब मे आदर कि बातहोन समझी जा अरु अदमी लुगइ विश्वास योग्य र्‍हिये क्युकि परमेश्वर व्यभिचार पापिहोन को न्याय कर्ये.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 तुम्हारो प्रभाव लोभ रहित हुइ खे अरु जो कुछ तुम्हारा पास हइ, ओका पर मगन करणु. क्युकि ओने खुद हि बोल्यो हइ, “मी तोखे कभी नी छोड्यु, अरु नी कभी त्याग्यु.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 येका लिये हम नीडर हुइ खे बोलस हइ,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 जो तुम्हारो मुखीया थो, जेने तुमखे परमेश्वर को वचन सुनायो हइ, उनखे याद रखनु. अरु ध्यान से उनका चाल चलन को अन्त देखीखे उनको विश्वास को अनुकरण करणू.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 यीशु मसीह कल अरु आज अरु पिडमपिडि एक जसो हइ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 नाना प्रकार को अनजान शिक्षा से दुर र्‍हेनो भलो हइ, यो अच्छो हइ कि यो परमेश्वर को अनुग्रह का नीयम होन का खिलाप विचित्र उपदेशहोन से नी भरमाये जाये क्युकि मन को अनुग्रह से मजबुत र्‍हेनु भलो हइ, नी कि वा खान की चिजहोन से जेका से काम रखनआला का कुछ लाभ नी हुयो हइ.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 हमारी एक असी वेदी हइ जेका पर से खान को अधिकार वे दुन्याहोन खे नी जो झोपडि कि सेवा करस हइ.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 क्युकि जो जनवरहोन को खुन महायाजक पाप-बलि का लिये महा पवित्र जगा मे लीखे जास हइ, उनका जनवरहोन आंगार कि झोपडि कि छाय का बाहेर जलायो जास हइ.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 यो कारण यीशु ने भी दुन्याहोन खे अपनो ही खुन का वजेसे पवित्र करण का लिये फाटक का भैहिर दुख ओका पास से नीकली चलनु.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 येका लिए ओकि नीन्दा अपना उपर लिये हुयो छाय खे भैहीर जनवरहोन का पास नीकल्यो चल्यो.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 क्युकि यो हमारो कोय स्थाइ नगर नी क्युकि हम एक आन आला नगर का खोज मे हइ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 येका लिए हम ओका वजेसे स्तुतिरुपी बलिदान का मंनजे वा होठहोन को फल जो उनका नाम को अंगीकार करस हइ, परमेश्वर खे यीशु का वजेसे चडायो करणु.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 भलाइ करणु अरु एक दुसरा कि मदत करणु दिखानु नी भूलनू, क्युकि परमेश्वर असी बलिदान से प्रसन्न होस हइ.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 अपना मुखीयाहोन की आज्ञा मान्नु अरु उनका आदेशहोन पर चलनु, क्युकि वे उनका समान तुम्हारा जान का लिये जागता र्‍हेस हइ जिन खे हिसाब देनू पड्ये वे यो काम खुशी से कर्येका कि ठंडी सास लिखे क्युकि या दशा मे तुमखे लाभ नी होनु.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 हमारा लिए प्रार्थना करता र्‍हिये क्युकि हम का विश्वास हइ कि हमारो विवेक शुध्द हइ. अरु हम सब बातहोन मे अच्छी चाल चलनो चाहस हइ.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 प्रार्थना करण का लिये मी तुमसे अरु भी उत्साहित करुस हइ, ताकि मी जल्दी तुमारा पास फिर अय सक्यु.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 अब शांती दाता परमेश्वर जो हमारो प्रभु यीशु को मेडाहोन को महान रखवालो हइ सनातन वाचा को खुन का गुन से मर्या हुया मे से जिलाय खे लि आयो.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 तुम खे हर एक अच्छी बात मे सिध्द कर्ये जेका से तुम ओकी इच्छा पूरी करणू, अरु जो कुछ ओका पास हइ ओखे यीशु मसीह का वजेसे हम मे पइदा कर्येका ओकी महिमा पिडमपिडि होती र्‍हियेका आमेन.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 हे भैइ मी तुम से प्रार्थना करुस हइ अरु प्रोत्साहन को संदेश धिरज का साथ सुन्नु कि यो जादा लंबो नी हइ.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 तुम खे यो याद र्‍हिये कि तीमुथियुस खे हमारो भैइ छुटी गया हइ अरु अगर उ जल्दी अय गयो थो मी ओका साथ तुम से भेंट कर्यू.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 अपना सब अगुओं अरु सब पवित्र दुन्याहोन खे नमस्कार बोल्यो. इटली आला तुम खे नमस्कार बोल्यो हइ.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 तुम सब पर अनुग्रह होतो र्‍हिये. आमेन
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.