Hebreus 11

goj (GOJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 विश्वास आस करी हुइ चिजहोन को नीश्चय खे अरु अनदेखी चिजहोन को प्रमान हइ.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam e a prova das coisas que se não veem.
2 क्युकि यो करण बुजरुक दुन्या को उनको परमेश्वर कि सहमती करी थी.
2 Porque, por ela, os antigos alcançaram testemunho.
3 विश्वास ही से हम जानी जास हइ कि पुरी जगत की रचना परमेश्वर का बोल का वजेसे हुइ हइ, पर ह्या जो बातहोन दिखइ देस हइ उ बिना देखे चिजहोन बनइ गइ हइ.
3 Pela fé, entendemos que os mundos, pela palavra de Deus, foram criados; de maneira que aquilo que se vê não foi feito do que é aparente.
4 विश्वास ही से हाबिल ने परमेश्वर खे कैन से अच्छो बलि चडायो थो, अरु ओका विश्वास का वजेसे हि धार्मीक इन्सान होना का दान से परमेश्वर से सहमती मीली थी क्युकि परमेश्वर खुद ही उनको दो कि सहमती देस हइ. येको मतलब हाबील आज विश्वासकरण आज भी बोलस हइ यदापि उ मरी चुक्यो हइ.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus maior sacrifício do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho dos seus dons, e, por ela, depois de morto, ainda fala.
5 विश्वास ही से हनोक उठै लियो गयो कि मरन खे नी देखनू, अरु ओको पतो कोय खे नी मील्यो क्युकि परमेश्वर ने ओखे उठै लियो थो, अरु ओखे उठैइ जाना से पैयले ओकी या गवइ दि गइ थी कि ओने परमेश्वर खे प्रसन्न कर्यो हइ.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte e não foi achado, porque Deus o trasladara, visto como, antes da sua trasladação, alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 अरु विश्वास से परमेश्वर का बिना ओखे प्रसन्न करणो अनहोनो हइ. क्युकि परमेश्वर का पास आन आला को विश्वास करण खे होनु कि परमेश्वर को अस्तित्व उनने खे प्रतीफल देस हइ जो ओखे खोजस हइ.
6 Ora, sem fé é impossível agradar-lhe, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que é galardoador dos que o buscam.
7 विश्वास हि से नूह ने वा बातहोन का बारे मे जो उ टेम मे देखइ नी दियो थो चेतावनी मीलीगी-भक्ति का साथ अपना घराना का बचाव का लिये डोंगा बनायो, अरु ओका वजेसे ओने जगत खे दोषी ठैरायो अरु उ धर्म को वारिस हुयो जो विश्वास से होस हइ.
7 Pela fé, Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, temeu, e, para salvação da sua família, preparou a arca, pela qual condenou o mundo, e foi feito herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 विश्वास ही से अब्राहम जब बुलायो गयो ते आज्ञा मानीखे असी जगा नीकली गइ जेमे मीरास मे लेन आला था. अरु यो नी जानतो थो कि मी किधर जायु हइ.
8 Pela fé, Abraão, sendo chamado, obedeceu, indo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 विश्वासकरण ही जो धरती खे वचन देन को ओका पर ओने एक अनजाना पर देस का समान अपनो घर बन्य खे मण्डप कर्यो, उ झोपडिहोन मे ओसो र्हियो जसो इसहाक अरु याकूब र्हिया था जो ओका साथ परमेश्वर कि उ प्रतीज्ञाहोन उत्तरा अधीकारी र्हिया था.
9 Pela fé, habitou na terra da promessa, como em terra alheia, morando em cabanas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 अब्राहम वा जगापर पय्या नगर कि रस्ता देखी रो थो, जेखे परमेश्वर ने आखे आकार दिखे बनायो सदा द्रुड र्हेन आली पायो डाल्यो.
10 Porque esperava a cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 विश्वास से करना अब्राहम जो बुढ्ढो हुइगो थो सारा जो बांझ थी फिर भी माय बाप बन्या. ओने परमेश्वर कि प्रतीज्ञा मे तुम पर भरोसो कर्यो.
11 Pela fé, também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.
12 येका करना अब्राहम से ही जे मर्या जसा था, आकाश का तराहोन अरु समुदर की रेत का जसो अनगिनत वंश पइदा हुया.
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 विश्वास का मन मे लिये ये पुरा दुन्या मरी गया उनने प्रतीज्ञाहोन करी हुइ चिजहोन नी पाइ, पर उनने दुर से देख्यो अरु उनको स्वागत कर्यो तथा उनने यो मानी लियो वे धरती पर परदेशी अरु बाहरी हइ.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas, mas, vendo-as de longe, e crendo nelas, e abraçando- as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 वे दुन्या जो असी बातहोन बोलस हइ, वे दिखास हइ कि वे असा देश कि खोज मे हइ की जो अपनी हइ.
14 Porque os que isso dizem claramente mostram que buscam uma pátria.
15 अगर वे देश का बारे मे जेखे वे छोडी चुक्या हइ उनको लोटन को र्हेतो पर भि असो नी सोचता था.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela de onde haviam saído, teriam oportunidade de tornar.
16 पन वे एक अच्छो मंनजे स्वर्गीय देश को अभिलाषी हइ. येका लिये परमेश्वर उनको परमेश्वर कैलाना मे उनसे नी लाजे, क्युकि ओने उनका लिये एक नगर तैयार कर्यो हइ.
16 Mas, agora, desejam uma melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 विश्वास ही से अब्राहम ने, परख्यो जाना का टेम मे इसहाक खे बलिदान चडायो, अरु जेने प्रतीज्ञाहोन खे सच मान्यो थो.
17 Pela fé, ofereceu Abraão a Isaque, quando foi provado, sim, aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 अरु जेका से यो बोल्यो “गयो थो कि इसहाक का वजेसे वंस कैलाये” उ अपना एकलौता खे चडान लग्यो.
18 Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar.
19 अब्राहम ने सोच्यो थो परमेश्वर इसहाक खे भी जिन्दो सकस हइ असो दे की जाये कि एक प्रकार से अब्राहम ने मरन का दृष्‍टान्‍त से फिर वापस आयो.
19 E daí também, em figura, ele o recobrou.
20 विश्वास ही से इसहाक ने याकूब अरु एसाव खे आन आली बातहोन का बारे मे आशिर्वाद दियो.
20 Pela fé, Isaque abençoou Jacó e Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 विश्वास ही से याकूब ने मरता तटेम यूसुफ का दो बेटा मे से एक एक खे आशिर्वाद दियो, अरु अपना लकडी का माथा पर सहारो लिखे नमस्कार कर्यो.
21 Pela fé, Jacó, próximo da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou encostado à ponta do seu bordão.
22 विश्वास ही से यूसुफ ने जब उ मरना पर थो, ते इस्राएल की सन्तान खे नीकली जान की चर्चा करी, अरु अपनी अस्तीहोन का बारे मे आज्ञा दी.
22 Pela fé, José, próximo da morte, fez menção da saída dos filhos de Israel e deu ordem acerca de seus ossos.
23 विश्वास ही से मूसा का माय बाप ने ओखे पइदा होन का बाद तीन महीना तक लूकायो रख्यो, क्युकि उनने देख्यो कि बच्चो सुन्दर हइ अरु वे राजा की आज्ञा से नी डरनु.
23 Pela fé, Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 विश्वास ही से मूसा ने सयानो हूइ, फिरौन की बेटी को बेटो बोलना से इनकार कर्यो.
24 Pela fé, Moisés, sendo já grande, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 येका लिये कि ओखे पाप मे थोडा दिन को सुख भोगना से परमेश्वर का दुन्याहोन का साथ दुख भोगनो जादा अच्छो लग्यो.
25 escolhendo, antes, ser maltratado com o povo de Deus do que por, um pouco de tempo, ter o gozo do pecado;
26 ओने मसीह का वजेसे नीन्दित होना को मीस्र का भण्डार से बडो धन समझ्यो, क्युकि ओकी आखहोन फल पान की तरफ लगी थी.
26 tendo, por maiores riquezas, o vitupério de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 विश्वास ही से राजा की गुस्सा से नी डरी, ओने मीस्र खे छोडी दियो, क्युकि उ अनदेख्यो मान्यो देखते हूये मजबूत र्‍हियो.
27 Pela fé, deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
28 विश्वास ही से ओने फसह अरु खुन छिडकना की विधी मान्यो, कि पहिलौठा खे खत्म करण आलो इस्राएलिहोन पर हात नी डालनु.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos lhes não tocasse.
29 विश्वास ही से वे लाल समुदर का पार असो उतरी गा कि जसो सूखी जमीन पर से. अरु जब मीस्रिहोन ने वसो हि करणू चाह्ये ते सब डूबी मर्या.
29 Pela fé, passaram o mar Vermelho, como por terra seca; o que intentando os egípcios, se afogaram.
30 विश्वास ही से यरीहो का शहरपनाह, जब वे सात दिन तक ओको चक्कर लगायो, ते इस्राएलीहोन गिरी पडी.
30 Pela fé, caíram os muros de Jericó, sendo rodeados durante sete dias.
31 विश्वास ही से राहाब वेश्या आज्ञा नी मानन आला का साथ खत्म नी हूइ, येका लिये कि ओने भेदिहोन खे कुसल से रख्यो थो.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não pereceu com os incrédulos, acolhendo em paz os espias.
32 अब अरु बोल्यो? क्युकि टेम नी र्‍हियो कि गिदोन को, अरु बाराक, अरु शिमशोन, अरु यिफतह, अरु दाउद, अरु शमूएल, अरु भविष्यव्दक्ताहोन को वर्णन कर्यु.
32 E que mais direi? Faltar-me-ia o tempo contando de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel, e dos profetas,
33 उनने विश्वासका वजेसे राज्य को धर्म काम कर्यो. प्रतीज्ञाहोन करी हूइ चिजहोन मीली कर्हे. सेर को मुडो बन्द कर्यो.
33 os quais, pela fé, venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 धदकति अंगार की लपट खे शांत कर्यो. तलवार की धार से बची नीकल्या. नीर्बताहोन मे बलवान हूया खे झगडा मे वीर नीकल्या. विदेशिहोन कि सैनीकहोन पर विजय मीली गइ.
34 apagaram a força do fogo, escaparam do fio da espada, da fraqueza tiraram forças, na batalha se esforçaram, puseram em fugida os exércitos dos estranhos.
35 बयहोन ने अपना मर्या हुया खे फिर जिन्दो पायो. केत्ता ते मार खाते खाते मरी गया अरु छुटकारो नी चाह्ये, येका लिये कि अच्छो पुनरुत्थान को भागी हूया.
35 As mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 कोय एक मजाक मे उडाये जाये अरु कोडा खाना क्युकी बांधी जायेका अरु बन्दीगृह मे पडना का वजेसे परख्खे गया.
36 E outros experimentaram escárnios e açoites, e até cadeias e prisões.
37 उन पर पत्थर मार्ये जाये. चीरी खे दो भाग करी दिया गया. उनकी तलवार से मार्ये गया. वे कंगाली मे अरु क्लेश मे अरु दुख भोगता हुये मेडाहोन अरु बकरीहोन की खालहोन ओड्ये हुया इधर-उधर मारे मारे फिर्ये.
37 Foram apedrejados, serrados, tentados, mortos a fio de espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, desamparados, aflitos e maltratados
38 अरु जंगलहोन, अरु टेकडीहोन, अरु गुफाहोन मे अरु धरती की दरारहोन मे भटकता फिर्या. जगत उनका योग्य नी थो.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 विश्वास का वजेसे या सब का बारे मे अच्छी गवइ दि गइ, तेभी उनने प्रतीज्ञाहोन करी हुइ चिज नी मीली.
39 E todos estes, tendo tido testemunho pela fé, não alcançaram a promessa,
40 क्युकि परमेश्वर ने हमारा लिये पैयले से एक अच्छी बात ठैराइ, कि वे हमारा बीना सिध्दता खे नी पहुच्या.
40 provendo Deus alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.