Hebreus 10
goj (GOJ) vs VC
1 क्युकि व्यवस्था खे जेमे आन आली अच्छी चिजहोन को छाय हइ पर उनको असली स्वरुप खे येका लिये वे एक ही रंग को बलिदान का वजेसे जो हर साल अचूक चडाय जास हइ, पास आन आला खे कभी भी सिध्द नी करी सक्ये.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 नी ते उनको चडानो बन्द क्यु नी हूइ जाय? येका लिये जब सेवा करण आला एक ही बार अच्छो हुइ जास, ते फिर उनको विवेक से उनका पाप नी ठैराय.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 पन उनका वजेसे हर साल पाप खे याद कर्यो जास हइ,
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 क्युकि यो अनहोनो हइ कि बैलहोन अरु बकराहोन को खुन पाप खे दूर कर्येका
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 या कारनउ जगत मे आतो टेम बोलस हइ,
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 होम-बलिहोन अरु
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 तब मे ने बोल्यो, देख मी अयगो हइ,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 उपर ते उ बोलस हइ, “नी तोने बलिदान अरु भेंट अरु होम-बलिहोन अरु पाप-बलिहोन खे चायो, अरु नी उनसे प्रसन्न हुयो” अगर या बलिदान ते व्यवस्था का जसो चडायो जास हइ,
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 फिर यो भी बोल्यो हइ, “देख मी अयगो हइ, ताकि हे परमेश्वर तरी इच्छा पूरी करण का लिये आयो हइ,”
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 परमेश्वर कि इच्छा से हम यीशु मसीह को आंग खे एक ही बार बलिदान चडाय जान का वजेसे पवित्र कर्यो गयो हइ. वेदी पर होमबलि|alt="Burnt offering on an altar" src="HK00256C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="10:10"
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 हर एक याजक का रुप मे खडो हूइ, हरदिन सेवा करस हइ, अरु एक ही प्रकार को बलिदान, जो पाप खे कभी भी दूर नी करी सखे बार-बार चडास हइ,
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 पन यो इन्सान तो पाप को बदलो एक ही बलिदान सदा का लिये चड्यैइ, परमेश्वर का जवना तरप जयखे बठौ,
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 अरु वा टेम मे से ओकी रस्ता देखस हइ, कि ओका दुशमनहोन ओका पाय का नीचे को पीडो बन्ये का
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 क्युकी ओने एक ही चडा ओका वजेसे उनका पवित्र कर्यो जास हइ, सदा का लिये सिध्द करी दियो हइ,
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 अरु पवित्र आत्मा भी हम खे या गवइ देस हइ. क्युकी ओने पैयले बोल्यो थो,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “प्रभु बोलस हइ कि जे वाचा मी
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 फिर उ यो बोलस हइ, “मी उनका पाप को अरु उनका अधर्म काम होन खे फिर कभी याद नी कर्यु,”
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 अरु जब उनकी माफ हूइ गइ हइ, ते फिर पाप को बलिदान नी र्हियो.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 येका लिये हे भैइ अरु बहीन जब हम, यीशु को खुन का वजेसे उ नवी अरु जीवते मार्ग से पवित्र जगा मे प्रवेश करणा को हिम्मत हूइ गयो हइ,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 जो ओने परदा मंनजे अपना आंग मे से हूइ का हमारा लिये अभिषेक कर्यो हइ,
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 अरु येका लिये कि हमारो असो महान याजक हइ, जे परमेश्वर खे घर को अधिकारी हइ,
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 ते ओका हम सच्चा मन अरु पूरा विश्वास का साथ खे अरु विवेक को दोष दूर करण का लिये दिल पर लिखे अरु आंग खे शुध्द पाणी से धोइखे परमेश्वर का सामने जायेका
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 आओ हम अपना आस खे अंगीकार खे रख मजबूत से थाम्येका क्युकि जेने प्रतीज्ञा करी हइ, उ विश्वासयोग्य.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 अरु प्रेम अरु भला काम होन मे ओका खे नख लिये हम एक दूसरा की चिन्ता कर्या करणू,
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 अरु एक दूसरा का साथ जमा होनु नी छोडनु, जसो कि केत्ता कि रीति हइ, पर एक दूसरा को प्रोत्साहित करणु तुम देखी रा कि प्रभु को दिन पास अय रो हइ.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 क्युकि सच्ची कि पैछान मील्हे करण का बाद अगर हम जानी बूझी खे पाप करता र्हिये का ते पापहोन का लिये फिर कोय बलिदान बाकी नी,
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 सजा को एक भयानक रस्ता देखनू अरु अंगार कि जलन बाकी हइ न्याय जो विरोधीहोन खे भस्म करी दियेका
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 जब मूसा की व्यवस्था खे नी माननआला खे दो या तीन झन की गवाह होन पर बीना दया को मारी डाल्यो जास हइ,
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 ते सोची ले कि उ केतना अरु भी भारी सजा को योग्य ठैरीयेका जेने परमेश्वर का बेटा का पाय से रौद्यो अरु वाचा का खुन खे जेका वजेसे उ पवित्र ठैरायो गयो थो, अपवित्र जान्यो हइ, अरु अनुग्रह की आत्मा खे अपमान कर्यो,
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 क्युकि हम जानस हइ, “जेने बोल्यो, बदलो लेनो मरो काम हइ, मी ही बदलो दियु”; अरु फिर यो कि “प्रभु अपना इन्सानहोन को न्याय कर्यु.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 जिन्दा परमेश्वर का हातहोन मे पडनो भयानक बात हइ,
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 पन उ पिछला दिनहोन खे याद करणू, जे मे तुम उजालो देखे, दुखहोन का बडा संघर्ष मे स्तिर र्हेनू,
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 कभी कभी ते यों कि तुम नीन्दा अरु क्लेश सैता हूये तमाशो बन्ये का अरु कभी यों कि तुम उनका हिस्सेदार हूये जेकी दुर्दशा करी जास हइ,
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 क्युकि तुम कैदिहोन का दुख मे भी दुखी हइ, अरु अपनी दौलत भी खुशी से लुटय दि. यो जानी कि तुम्हारा पास एक अरु भी उत्तम अरु सदा का लिये बनी र्हिये.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 येका लिये अपनी हिम्मत नी छोडनु क्युकि ओको प्रतीफल बडो हइ,
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 क्युकि तुम खे धीरज धरनो जरुरी हइ, ताकि परमेश्वर कि इच्छा खे पूरी करीखे तुम प्रतीज्ञाहोन को फल पाये
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 “क्युकि वचन बोलस हइ,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 पर मरो धर्मी झन विश्वास से जिन्दो र्हियेका
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 पर हम बाजु आला को नाश हूइ जाये पर विश्वास करण आला हइ कि जान खे बचानु.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.