Hebreus 10
goj (GOJ) vs ARA
1 क्युकि व्यवस्था खे जेमे आन आली अच्छी चिजहोन को छाय हइ पर उनको असली स्वरुप खे येका लिये वे एक ही रंग को बलिदान का वजेसे जो हर साल अचूक चडाय जास हइ, पास आन आला खे कभी भी सिध्द नी करी सक्ये.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 नी ते उनको चडानो बन्द क्यु नी हूइ जाय? येका लिये जब सेवा करण आला एक ही बार अच्छो हुइ जास, ते फिर उनको विवेक से उनका पाप नी ठैराय.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 पन उनका वजेसे हर साल पाप खे याद कर्यो जास हइ,
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 क्युकि यो अनहोनो हइ कि बैलहोन अरु बकराहोन को खुन पाप खे दूर कर्येका
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 या कारनउ जगत मे आतो टेम बोलस हइ,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 होम-बलिहोन अरु
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 तब मे ने बोल्यो, देख मी अयगो हइ,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 उपर ते उ बोलस हइ, “नी तोने बलिदान अरु भेंट अरु होम-बलिहोन अरु पाप-बलिहोन खे चायो, अरु नी उनसे प्रसन्न हुयो” अगर या बलिदान ते व्यवस्था का जसो चडायो जास हइ,
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 फिर यो भी बोल्यो हइ, “देख मी अयगो हइ, ताकि हे परमेश्वर तरी इच्छा पूरी करण का लिये आयो हइ,”
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 परमेश्वर कि इच्छा से हम यीशु मसीह को आंग खे एक ही बार बलिदान चडाय जान का वजेसे पवित्र कर्यो गयो हइ. वेदी पर होमबलि|alt="Burnt offering on an altar" src="HK00256C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="10:10"
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 हर एक याजक का रुप मे खडो हूइ, हरदिन सेवा करस हइ, अरु एक ही प्रकार को बलिदान, जो पाप खे कभी भी दूर नी करी सखे बार-बार चडास हइ,
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 पन यो इन्सान तो पाप को बदलो एक ही बलिदान सदा का लिये चड्यैइ, परमेश्वर का जवना तरप जयखे बठौ,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 अरु वा टेम मे से ओकी रस्ता देखस हइ, कि ओका दुशमनहोन ओका पाय का नीचे को पीडो बन्ये का
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 क्युकी ओने एक ही चडा ओका वजेसे उनका पवित्र कर्यो जास हइ, सदा का लिये सिध्द करी दियो हइ,
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 अरु पवित्र आत्मा भी हम खे या गवइ देस हइ. क्युकी ओने पैयले बोल्यो थो,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “प्रभु बोलस हइ कि जे वाचा मी
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 फिर उ यो बोलस हइ, “मी उनका पाप को अरु उनका अधर्म काम होन खे फिर कभी याद नी कर्यु,”
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 अरु जब उनकी माफ हूइ गइ हइ, ते फिर पाप को बलिदान नी र्हियो.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 येका लिये हे भैइ अरु बहीन जब हम, यीशु को खुन का वजेसे उ नवी अरु जीवते मार्ग से पवित्र जगा मे प्रवेश करणा को हिम्मत हूइ गयो हइ,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 जो ओने परदा मंनजे अपना आंग मे से हूइ का हमारा लिये अभिषेक कर्यो हइ,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 अरु येका लिये कि हमारो असो महान याजक हइ, जे परमेश्वर खे घर को अधिकारी हइ,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ते ओका हम सच्चा मन अरु पूरा विश्वास का साथ खे अरु विवेक को दोष दूर करण का लिये दिल पर लिखे अरु आंग खे शुध्द पाणी से धोइखे परमेश्वर का सामने जायेका
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 आओ हम अपना आस खे अंगीकार खे रख मजबूत से थाम्येका क्युकि जेने प्रतीज्ञा करी हइ, उ विश्वासयोग्य.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 अरु प्रेम अरु भला काम होन मे ओका खे नख लिये हम एक दूसरा की चिन्ता कर्या करणू,
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 अरु एक दूसरा का साथ जमा होनु नी छोडनु, जसो कि केत्ता कि रीति हइ, पर एक दूसरा को प्रोत्साहित करणु तुम देखी रा कि प्रभु को दिन पास अय रो हइ.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 क्युकि सच्ची कि पैछान मील्हे करण का बाद अगर हम जानी बूझी खे पाप करता र्हिये का ते पापहोन का लिये फिर कोय बलिदान बाकी नी,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 सजा को एक भयानक रस्ता देखनू अरु अंगार कि जलन बाकी हइ न्याय जो विरोधीहोन खे भस्म करी दियेका
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 जब मूसा की व्यवस्था खे नी माननआला खे दो या तीन झन की गवाह होन पर बीना दया को मारी डाल्यो जास हइ,
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 ते सोची ले कि उ केतना अरु भी भारी सजा को योग्य ठैरीयेका जेने परमेश्वर का बेटा का पाय से रौद्यो अरु वाचा का खुन खे जेका वजेसे उ पवित्र ठैरायो गयो थो, अपवित्र जान्यो हइ, अरु अनुग्रह की आत्मा खे अपमान कर्यो,
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 क्युकि हम जानस हइ, “जेने बोल्यो, बदलो लेनो मरो काम हइ, मी ही बदलो दियु”; अरु फिर यो कि “प्रभु अपना इन्सानहोन को न्याय कर्यु.”
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 जिन्दा परमेश्वर का हातहोन मे पडनो भयानक बात हइ,
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 पन उ पिछला दिनहोन खे याद करणू, जे मे तुम उजालो देखे, दुखहोन का बडा संघर्ष मे स्तिर र्हेनू,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 कभी कभी ते यों कि तुम नीन्दा अरु क्लेश सैता हूये तमाशो बन्ये का अरु कभी यों कि तुम उनका हिस्सेदार हूये जेकी दुर्दशा करी जास हइ,
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 क्युकि तुम कैदिहोन का दुख मे भी दुखी हइ, अरु अपनी दौलत भी खुशी से लुटय दि. यो जानी कि तुम्हारा पास एक अरु भी उत्तम अरु सदा का लिये बनी र्हिये.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 येका लिये अपनी हिम्मत नी छोडनु क्युकि ओको प्रतीफल बडो हइ,
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 क्युकि तुम खे धीरज धरनो जरुरी हइ, ताकि परमेश्वर कि इच्छा खे पूरी करीखे तुम प्रतीज्ञाहोन को फल पाये
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 “क्युकि वचन बोलस हइ,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 पर मरो धर्मी झन विश्वास से जिन्दो र्हियेका
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 पर हम बाजु आला को नाश हूइ जाये पर विश्वास करण आला हइ कि जान खे बचानु.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.