Hebreus 10

goj (GOJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 क्युकि व्यवस्था खे जेमे आन आली अच्छी चिजहोन को छाय हइ पर उनको असली स्वरुप खे येका लिये वे एक ही रंग को बलिदान का वजेसे जो हर साल अचूक चडाय जास हइ, पास आन आला खे कभी भी सिध्द नी करी सक्ये.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 नी ते उनको चडानो बन्द क्यु नी हूइ जाय? येका लिये जब सेवा करण आला एक ही बार अच्छो हुइ जास, ते फिर उनको विवेक से उनका पाप नी ठैराय.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 पन उनका वजेसे हर साल पाप खे याद कर्यो जास हइ,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 क्युकि यो अनहोनो हइ कि बैलहोन अरु बकराहोन को खुन पाप खे दूर कर्येका
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 या कारनउ जगत मे आतो टेम बोलस हइ,
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 होम-बलिहोन अरु
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 तब मे ने बोल्यो, देख मी अयगो हइ,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 उपर ते उ बोलस हइ, “नी तोने बलिदान अरु भेंट अरु होम-बलिहोन अरु पाप-बलिहोन खे चायो, अरु नी उनसे प्रसन्न हुयो” अगर या बलिदान ते व्यवस्था का जसो चडायो जास हइ,
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 फिर यो भी बोल्यो हइ, “देख मी अयगो हइ, ताकि हे परमेश्वर तरी इच्छा पूरी करण का लिये आयो हइ,”
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 परमेश्वर कि इच्छा से हम यीशु मसीह को आंग खे एक ही बार बलिदान चडाय जान का वजेसे पवित्र कर्यो गयो हइ. वेदी पर होमबलि|alt="Burnt offering on an altar" src="HK00256C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="10:10"
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 हर एक याजक का रुप मे खडो हूइ, हरदिन सेवा करस हइ, अरु एक ही प्रकार को बलिदान, जो पाप खे कभी भी दूर नी करी सखे बार-बार चडास हइ,
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 पन यो इन्सान तो पाप को बदलो एक ही बलिदान सदा का लिये चड्यैइ, परमेश्वर का जवना तरप जयखे बठौ,
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 अरु वा टेम मे से ओकी रस्ता देखस हइ, कि ओका दुशमनहोन ओका पाय का नीचे को पीडो बन्ये का
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 क्युकी ओने एक ही चडा ओका वजेसे उनका पवित्र कर्यो जास हइ, सदा का लिये सिध्द करी दियो हइ,
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 अरु पवित्र आत्मा भी हम खे या गवइ देस हइ. क्युकी ओने पैयले बोल्यो थो,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “प्रभु बोलस हइ कि जे वाचा मी
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 फिर उ यो बोलस हइ, “मी उनका पाप को अरु उनका अधर्म काम होन खे फिर कभी याद नी कर्यु,”
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 अरु जब उनकी माफ हूइ गइ हइ, ते फिर पाप को बलिदान नी र्हियो.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 येका लिये हे भैइ अरु बहीन जब हम, यीशु को खुन का वजेसे उ नवी अरु जीवते मार्ग से पवित्र जगा मे प्रवेश करणा को हिम्मत हूइ गयो हइ,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 जो ओने परदा मंनजे अपना आंग मे से हूइ का हमारा लिये अभिषेक कर्यो हइ,
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 अरु येका लिये कि हमारो असो महान याजक हइ, जे परमेश्वर खे घर को अधिकारी हइ,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ते ओका हम सच्चा मन अरु पूरा विश्वास का साथ खे अरु विवेक को दोष दूर करण का लिये दिल पर लिखे अरु आंग खे शुध्द पाणी से धोइखे परमेश्वर का सामने जायेका
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 आओ हम अपना आस खे अंगीकार खे रख मजबूत से थाम्येका क्युकि जेने प्रतीज्ञा करी हइ, उ विश्वासयोग्य.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 अरु प्रेम अरु भला काम होन मे ओका खे नख लिये हम एक दूसरा की चिन्ता कर्या करणू,
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 अरु एक दूसरा का साथ जमा होनु नी छोडनु, जसो कि केत्ता कि रीति हइ, पर एक दूसरा को प्रोत्साहित करणु तुम देखी रा कि प्रभु को दिन पास अय रो हइ.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 क्युकि सच्ची कि पैछान मील्हे करण का बाद अगर हम जानी बूझी खे पाप करता र्‍हिये का ते पापहोन का लिये फिर कोय बलिदान बाकी नी,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 सजा को एक भयानक रस्ता देखनू अरु अंगार कि जलन बाकी हइ न्याय जो विरोधीहोन खे भस्म करी दियेका
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 जब मूसा की व्यवस्था खे नी माननआला खे दो या तीन झन की गवाह होन पर बीना दया को मारी डाल्यो जास हइ,
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 ते सोची ले कि उ केतना अरु भी भारी सजा को योग्य ठैरीयेका जेने परमेश्वर का बेटा का पाय से रौद्यो अरु वाचा का खुन खे जेका वजेसे उ पवित्र ठैरायो गयो थो, अपवित्र जान्यो हइ, अरु अनुग्रह की आत्मा खे अपमान कर्यो,
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 क्युकि हम जानस हइ, “जेने बोल्यो, बदलो लेनो मरो काम हइ, मी ही बदलो दियु”; अरु फिर यो कि “प्रभु अपना इन्सानहोन को न्याय कर्यु.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 जिन्दा परमेश्वर का हातहोन मे पडनो भयानक बात हइ,
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 पन उ पिछला दिनहोन खे याद करणू, जे मे तुम उजालो देखे, दुखहोन का बडा संघर्ष मे स्तिर र्‍हेनू,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 कभी कभी ते यों कि तुम नीन्दा अरु क्लेश सैता हूये तमाशो बन्ये का अरु कभी यों कि तुम उनका हिस्सेदार हूये जेकी दुर्दशा करी जास हइ,
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 क्युकि तुम कैदिहोन का दुख मे भी दुखी हइ, अरु अपनी दौलत भी खुशी से लुटय दि. यो जानी कि तुम्हारा पास एक अरु भी उत्तम अरु सदा का लिये बनी र्‍हिये.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 येका लिये अपनी हिम्मत नी छोडनु क्युकि ओको प्रतीफल बडो हइ,
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 क्युकि तुम खे धीरज धरनो जरुरी हइ, ताकि परमेश्वर कि इच्छा खे पूरी करीखे तुम प्रतीज्ञाहोन को फल पाये
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 “क्युकि वचन बोलस हइ,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 पर मरो धर्मी झन विश्वास से जिन्दो र्‍हियेका
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 पर हम बाजु आला को नाश हूइ जाये पर विश्वास करण आला हइ कि जान खे बचानु.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.