Filemom 1

goj (GOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हमारो भैइ तीमुथियुस अरु मी पौलुस का तरप से जो प्रभु यीशु मसीह का लिये बन्दी बन्यो, हमारो प्रिय दोस्त सहकर्मी फिलेमोन,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 अरु भैइन अफफिया, अरु हमारो साथ योध्दो अरखिप्पुस अरु फिलेमोन का घर मे जमा होन आली मंडली खे
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 हमारो बाप परमेश्वर अरु प्रभु यीशु मसीह का तरप से अनुग्रह अरु शांती तुम खे मील्हे.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 भैइ फिलेमोन, कभी भी परमेश्वर को धन्यवाद करस हइ. अरु अपनी प्रार्थनाहोन मे भी तोखे याद करस हइ.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 क्युकी मी परमेश्वर का प्रती तुम्हारो प्रेम अरु प्रभु यीशु मसीह मे तुम्हारो विश्वास का विषय मे सुनस हइ,
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 मी प्रार्थना करुस हइ कि तुम खे विश्वास का बाटना मे तत्पर बन्यो रीहे जेका से यीशु मसीह मे हमारी एकता का वजेसे सब अच्छी बात कि तुम खे पुरी रिती से ज्ञान हुये.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 क्युकी हे भैइ काम से तरा प्यार से भोत खुशी अरु प्रोत्साहन मीलस येका लिये की तरा से पमेश्वर कि दुन्या को मन आनन्दित हुइ गयो हइ.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 येका लिये की मेखे मसीह मे भैइ होन को नातो जो तुम खे करणु चाहिये उ बतान कि हिम्मत से बतान को अधिकार मरा मे हइ.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 फिर भी यीशु प्रेम करना मे अगर पौलुस का लिये जो अब मसीह का लिये कैदी हय यो ठिक जानी पड्यो की अरु तरा से प्रार्थना कर.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ते मी उनेसिमुस का तरप से तरासे प्रार्थना करस हुये खे जो मसीह मे मरो बेटो हइ अरु जब मी जेलखाना का टेम मे मी ओको आत्मीक बाप बन्यो.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 उ ते पैयले तरो कुछ काम को नी थो, पर अब तरो अरु मरो दोय को खुप मदत करणु हइ.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 ओखे जब जो मरो दिल को टुकडो हइ मेने ओखे तरा पास लोटय दियो हइ.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 ओखे मी अपना हि पास रखनू चातो थो कि तरा तरप से उ बन्धन मे जो सुसमाचार करस हइ, तरा जगत पर मरी सेवा कर.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 पर मेने तरी इच्छा का बिना कुछ भी करणु नी चायु, कि तरी या कृपा दबाव से नी पर इच्छा से हुये.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 शायद वा तरा से कुछ दिन तक का लिये यो कारण अलग हुयो कि सदा तरा पास ऱ्हेस.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 पन अब से गुलाम जसो नी, जब गुलाम से भी अच्छो काम अत्यन्त प्रिय भैइ का समान ऱ्हेस, जो आंग मे भी अरु अधिक तरा प्रभु मे भी मरो हुये.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 येका लिये अगर तु मेखे हिस्सेदार समझस हइ, ते ओखे यो प्रकार ग्रहण कर जसो मेखे.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 अरु अगर ओने तरो कुछ हानी कऱ्यो हइ यो ओका उपर तरी कुछ आस हइ ते मरा नाम पर लिखी ले.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 मी पौलुस अपना हात से लिखस हुये कि मी खुद भरी दियु. अरु मेखे यो कुछ बतान की आकुल्यकता नी कि तु तो मरो जिवन भर का लिये मरो कर्जदार हइ.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 हे भैइ काम खे तरा से यीशु मसीह मे यो लाभ मील्यो हुये की मरा दिल खे ताजगी मीलस.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 मी नीश्चित हुइ ये तो लिखस हुये जो मेने तोखे करण का लिये बोल्यो उ तु कर. अरु यो जानस हुये कि जो कुछ मी बोलुस हुये ते तू मरा से कही बडीके कर.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 अरु यो भी मरा लिये रखन की जगा तैयार रख. मेखे आस हइ की तुमारी प्रार्थानाहोन का वजेसे मी तुमखे दी दियो जास.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 इपफ्रास खे जो मसीह यीशु मे मरा साथ कैदी हइ,
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 अरु मरकुस अरु अरिस्तर्खुस अरु देमास अरु लुका जो मरो सहकर्मी हइ येखे तो नमस्कार.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 हमारो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह तुम आत्मा पर बन्यो ऱ्हेस.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.