Filemom 1
goj (GOJ) vs ARC
1 हमारो भैइ तीमुथियुस अरु मी पौलुस का तरप से जो प्रभु यीशु मसीह का लिये बन्दी बन्यो, हमारो प्रिय दोस्त सहकर्मी फिलेमोन,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 अरु भैइन अफफिया, अरु हमारो साथ योध्दो अरखिप्पुस अरु फिलेमोन का घर मे जमा होन आली मंडली खे
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 हमारो बाप परमेश्वर अरु प्रभु यीशु मसीह का तरप से अनुग्रह अरु शांती तुम खे मील्हे.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 भैइ फिलेमोन, कभी भी परमेश्वर को धन्यवाद करस हइ. अरु अपनी प्रार्थनाहोन मे भी तोखे याद करस हइ.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 क्युकी मी परमेश्वर का प्रती तुम्हारो प्रेम अरु प्रभु यीशु मसीह मे तुम्हारो विश्वास का विषय मे सुनस हइ,
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 मी प्रार्थना करुस हइ कि तुम खे विश्वास का बाटना मे तत्पर बन्यो रीहे जेका से यीशु मसीह मे हमारी एकता का वजेसे सब अच्छी बात कि तुम खे पुरी रिती से ज्ञान हुये.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 क्युकी हे भैइ काम से तरा प्यार से भोत खुशी अरु प्रोत्साहन मीलस येका लिये की तरा से पमेश्वर कि दुन्या को मन आनन्दित हुइ गयो हइ.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 येका लिये की मेखे मसीह मे भैइ होन को नातो जो तुम खे करणु चाहिये उ बतान कि हिम्मत से बतान को अधिकार मरा मे हइ.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 फिर भी यीशु प्रेम करना मे अगर पौलुस का लिये जो अब मसीह का लिये कैदी हय यो ठिक जानी पड्यो की अरु तरा से प्रार्थना कर.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ते मी उनेसिमुस का तरप से तरासे प्रार्थना करस हुये खे जो मसीह मे मरो बेटो हइ अरु जब मी जेलखाना का टेम मे मी ओको आत्मीक बाप बन्यो.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 उ ते पैयले तरो कुछ काम को नी थो, पर अब तरो अरु मरो दोय को खुप मदत करणु हइ.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 ओखे जब जो मरो दिल को टुकडो हइ मेने ओखे तरा पास लोटय दियो हइ.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 ओखे मी अपना हि पास रखनू चातो थो कि तरा तरप से उ बन्धन मे जो सुसमाचार करस हइ, तरा जगत पर मरी सेवा कर.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 पर मेने तरी इच्छा का बिना कुछ भी करणु नी चायु, कि तरी या कृपा दबाव से नी पर इच्छा से हुये.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 शायद वा तरा से कुछ दिन तक का लिये यो कारण अलग हुयो कि सदा तरा पास ऱ्हेस.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 पन अब से गुलाम जसो नी, जब गुलाम से भी अच्छो काम अत्यन्त प्रिय भैइ का समान ऱ्हेस, जो आंग मे भी अरु अधिक तरा प्रभु मे भी मरो हुये.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 येका लिये अगर तु मेखे हिस्सेदार समझस हइ, ते ओखे यो प्रकार ग्रहण कर जसो मेखे.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 अरु अगर ओने तरो कुछ हानी कऱ्यो हइ यो ओका उपर तरी कुछ आस हइ ते मरा नाम पर लिखी ले.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 मी पौलुस अपना हात से लिखस हुये कि मी खुद भरी दियु. अरु मेखे यो कुछ बतान की आकुल्यकता नी कि तु तो मरो जिवन भर का लिये मरो कर्जदार हइ.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 हे भैइ काम खे तरा से यीशु मसीह मे यो लाभ मील्यो हुये की मरा दिल खे ताजगी मीलस.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 मी नीश्चित हुइ ये तो लिखस हुये जो मेने तोखे करण का लिये बोल्यो उ तु कर. अरु यो जानस हुये कि जो कुछ मी बोलुस हुये ते तू मरा से कही बडीके कर.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 अरु यो भी मरा लिये रखन की जगा तैयार रख. मेखे आस हइ की तुमारी प्रार्थानाहोन का वजेसे मी तुमखे दी दियो जास.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 इपफ्रास खे जो मसीह यीशु मे मरा साथ कैदी हइ,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 अरु मरकुस अरु अरिस्तर्खुस अरु देमास अरु लुका जो मरो सहकर्मी हइ येखे तो नमस्कार.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 हमारो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह तुम आत्मा पर बन्यो ऱ्हेस.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.