Efésios 6
goj (GOJ) vs BKJ
1 हे बच्चाहोन प्रभु मे अपना माय बाप का आज्ञाकारी बन किक्यु यो सही हइ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 अपना माय अरु बाप को आदर करणु पहिली आज्ञा हइ जेका साथ प्रतीज्ञा भि हइ.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 कि तरो अच्छो हुये अरु तु जमीन पर भोत दिन जिन्दो रीये.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 हे बच्चावाला, अपना बच्चा के त्रास नी दिलानु पन प्रभु कि शिक्षा अरु चेतावनी देते हुये उनको पालन पोषण करणु.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 हे सेवकहोन जो लोगहोन यो जगत मे तुम्हारा स्वामी हइ, अपना मन की सीधाइ से डरस अरु कापते हुयो, जसो मसीह की वसो हि उनकी भी आज्ञा माननु.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 इन्सान के प्रसन्न करणवालो का समान दिखन का लिये सेवा मत करणु पर मसीह का सेवक का समान मन से परमेश्वर की इच्छा पर चलनु.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 अरु वा सेवा होन के इन्सान की नी पन प्रभु के जानीके सच्चा दिल से करणु.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 किक्यु तुम जानता हुये कि जो कोइ जसो अच्छो काम करीये चाह्ये सेवक हुये चाह्ये स्वतंत्रता, प्रभु से वसो ही मील्हे.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 हे स्वामीहोन, तुम भी धमकिहोन देनो छोडी खे उनका साथ वोसो ही व्यवहार करणु. किक्यु तुम जानता हये कि उन को अरु तुम्हारो दोय को स्वामी स्वर्ग मे हइ अरु वे कोय को भाग नी लिये.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 येका लिये प्रभु मे अरु ओकी शक्ति का प्रभाव मे बलवान बनानु.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 परमेश्वर का सब हथियार बाधी लेनु कि तुम सैतान कि युक्तिहोन का सामने खडो र्हेनु सिखनु.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 क्युकि हमारो यो मल्ल वाद विवाद खुन अरु मास से नी पन प्रधानहोन से, अरु अधिकारीहोन से, अरु यो जगत के अंधारा का शासकहोन से, अरु वा बुरी आत्मीक सेनाहोन से हइ जो बद्दल मे हइ.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 येका लिये परमेश्वर को सब हथियार बाधीकि ले तुम बुरो दिन मे सामने खे सब खे, अरु सब कुछ पुरो करीखे थामी र्हिखे सब.रोमन सैनीक|alt="Roman soldier" src="LB00196C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 येका लिये सच्ची से अपनी कमंर कसीखे, धार्मीकता की झिल पेनी खे,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 अरु पाय मे मैल को सुसमाचार कि तैयारी कि जुता पेनी खे.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 अरु या सब का सात लिखे रुख्यो र्हे जेम्मे तुम वा बुरो सब जलते हुयो तीरी खे बुझय सक्हे.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 अरु उध्दार कि टोपी, अरु आत्मा कि तलवार, जो परमेश्वर को वचन हइ, लि ले.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 हर टेम अरु हर रंग से आत्मा मे प्रार्थना, अरु प्रार्थना करते र्हे.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 अरु मरा लिये भी कि मेखे बोलन का टेम एसो प्रबल वचन दियो जाह्ये कि मी साहास का सात सुसमाचार को भेद बतय सकू,
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 जेका लिये मी साकल से जकडय हुयो राजदूतहय. अरु यो भी कि मी वोको बारे मे जसो मेखे होनु साहासे बोल्हु.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 तुखिकुस, जो प्रिय भैइ अरु प्रभु मे विश्वासयोग्य सेवक हइ, तुम सब बात बताह्ये कि तुम भी मर दशा जानी कि मी कसो र्हियु हइ.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 उनखे मे ने तुम्हारा पास येका लिये भेज्योस हइ कि तुम मरी दशा खे समजनु, अरु व्हा तुम्हारो मन कि शांती दे.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 परमेश्वर बाप अरु प्रभु यीशु मसीह की तरप से भैइहोन खे शांती अरु विश्वास सहीत प्रेम मील्हे.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 जो हमारो प्रभु यीशु मसीह से सच्ची प्रेम रखस हइ, वे सब पर अनुग्रह होतो र्हे.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.