Colossenses 2

goj (GOJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मी चाहुस कि तुम समजी ले कि तुम्हारो अरु उनका लिये जो लौदिकिया मे हइ, अरु वे सब का लिये जिनने मरो आंग मुडो नी देख्यो, मी कसो अराम करस हय,
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 जबकी उनको मन मे शांती हइ अरु वे प्रेम से आपस मे जुडी खे र्‍हिया, अरु वे पुरो समज को सब धन हासील कर्‍ह्ये अरु परमेश्वर बाप को भेद खे मंनजे मसीह खे पहीछानी लिये.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 जिनमे डिमाक अरु समज को सब धन भण्डार लुक्या हुयो हइ.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 यो मी येका लिये बोली रोस हय कि कोय इनसान तुमखे झुटी तरीका कि बात से धोको नी दे.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 अगर मी आंग का रुप से नी तुमारा से दुर हय, तेभी आत्मीक भाव से तुम्हारा नजिक हय, अरु तुम्हारो बराबर जिवन खे अरु तुम्हारो विश्वास की, जो मसीह मे हइ, दृढता देखीखे खुश होस हय.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 आखरी जसो तुम ने मसीह यीशु खे प्रभु करीखे ग्रहण करी लियो हइ, वोसोय वोमे चलास र्‍हेव.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 अरु ओमे य जडी पकडते अरु बडते जाव. अरु जसौ तुम सिखायो गयो अरु ओसो य विश्वास मे दृढ होते जाव, अरु जादा से जादा धन्यवाद करते र्‍हेव.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 हुशार र्‍हेव कि कोय तुमखे उ तत्व ज्ञान अरु व्यर्थ धोका वजेसे अपनो अहेर नी बनय ले, जो इन्सान की रितीरिवाज अरु जगत की सब पयली शिक्षा का जसो तो हइ, पर मसीह को जसो नी.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 क्युकि ओमे परमेश्वर कि सब परिपूर्णता आंग वास करस हइ.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 अरु तुम ओमे भरपुर हुय गयो हय जो सब प्रधानता अरु अधिकार को शिरोमणी हइ.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 ओमे तुम्हरो असो खतनो हुयो हइ जो हात से नी होय, मंनजे मसीह को खातनो, आंग उतार दीयो जास हइ,
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 अरु ओका सात बपतिस्मा मे गाड्यो गयो अरु ओमे य परमेश्वर की सामर्थ्य पर विश्वास करीखे, जिन खे मर्‍यो हुया मे से जिन्दो, ओका सात जिन्दो भी हुयो.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 ओने तुम्हारो भी, जो अपराधहोन अरु अपना आंग की खतनहित दशा मुर्दो थो, ओका सात जिन्दो, अरु हमरो सब अपराधहोन माफ कऱ्यो,
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 अरु विधीहोन की जो व्हा लिख्यो जो हमरो नाम पर अरु खिलाप मे थो मीटकय दिया, अरु ओखे क्रुस पर खिल्ला से जडकय सामने से बाजु करी दियो हइ.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 अरु ओने प्रधानहोन अरु अधिकार का उपर से उतरीखे उनको खुल्लमखूल्ला नाटक बनायो अरु क्रुस का वजेसे उन पर जय जयकार की आवाज सुनी.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 येका लिये खान पिन का पैयले यो नवो चाद अरु अराम का बारे मे तुमारो कोय फैसलो नी कर्‍हे.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 क्युकि ये सब आनआली सब बात कि छाय हइ, पर किमती चिज मसीह कि हइ.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 कोय इन्सान आत्मा हिनता अरु स्वर्गदूतहोन की पुजा करीखे हुयो दौडी खे प्रतीफल से बाहेर नी करु. इन्सान देख्यो हुयो बात मे लग्यो र्‍हेस हइ अरु अपना शारीरिक समज पर व्यर्थ फुलस हइ,
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 अरु उये शिरोमणी खे पकडन को नी र्‍हेतो जेकासे सब आंग अरु पट्टा का वजेसे पालन पोसन मीलिखे अरु एक सात मीलीखे, परमेश्वर कि तरप से बडते जास हइ.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 जब कि तुम मसीह का सब जगत कि पयली शिक्षा का तरप से मरी गया हय, ते फिर का उनका सामने जो जगत को हइ जिवन बितस हय? तुम असो विधीहोन का बस मे कायबर ऱ्हेस हय,
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 कि यो नी पकड्यो, ओखे नी चाट्यो, अरु ओखे हात नी लगानु?
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 यो सब चिजहोन काम मे लाते खतम हुय जाह्ये क्युकि ये इन्सान की आज्ञाहोन अरु शिक्षाहोन का जसो हइ.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 या विधीहोन मे या इच्छा का जसो गडी वालि भक्ति कि रीति, अरु आत्मा हीनता, अरु शारीरीक योगभास को भाव से ज्ञान को नाम तो हइ, पन आंग लालुचहोन खे रोखना मे येका से कुच भी फायदो नी होतो.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.