Colossenses 2

goj (GOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मी चाहुस कि तुम समजी ले कि तुम्हारो अरु उनका लिये जो लौदिकिया मे हइ, अरु वे सब का लिये जिनने मरो आंग मुडो नी देख्यो, मी कसो अराम करस हय,
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 जबकी उनको मन मे शांती हइ अरु वे प्रेम से आपस मे जुडी खे र्‍हिया, अरु वे पुरो समज को सब धन हासील कर्‍ह्ये अरु परमेश्वर बाप को भेद खे मंनजे मसीह खे पहीछानी लिये.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 जिनमे डिमाक अरु समज को सब धन भण्डार लुक्या हुयो हइ.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 यो मी येका लिये बोली रोस हय कि कोय इनसान तुमखे झुटी तरीका कि बात से धोको नी दे.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 अगर मी आंग का रुप से नी तुमारा से दुर हय, तेभी आत्मीक भाव से तुम्हारा नजिक हय, अरु तुम्हारो बराबर जिवन खे अरु तुम्हारो विश्वास की, जो मसीह मे हइ, दृढता देखीखे खुश होस हय.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 आखरी जसो तुम ने मसीह यीशु खे प्रभु करीखे ग्रहण करी लियो हइ, वोसोय वोमे चलास र्‍हेव.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 अरु ओमे य जडी पकडते अरु बडते जाव. अरु जसौ तुम सिखायो गयो अरु ओसो य विश्वास मे दृढ होते जाव, अरु जादा से जादा धन्यवाद करते र्‍हेव.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 हुशार र्‍हेव कि कोय तुमखे उ तत्व ज्ञान अरु व्यर्थ धोका वजेसे अपनो अहेर नी बनय ले, जो इन्सान की रितीरिवाज अरु जगत की सब पयली शिक्षा का जसो तो हइ, पर मसीह को जसो नी.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 क्युकि ओमे परमेश्वर कि सब परिपूर्णता आंग वास करस हइ.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 अरु तुम ओमे भरपुर हुय गयो हय जो सब प्रधानता अरु अधिकार को शिरोमणी हइ.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 ओमे तुम्हरो असो खतनो हुयो हइ जो हात से नी होय, मंनजे मसीह को खातनो, आंग उतार दीयो जास हइ,
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 अरु ओका सात बपतिस्मा मे गाड्यो गयो अरु ओमे य परमेश्वर की सामर्थ्य पर विश्वास करीखे, जिन खे मर्‍यो हुया मे से जिन्दो, ओका सात जिन्दो भी हुयो.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 ओने तुम्हारो भी, जो अपराधहोन अरु अपना आंग की खतनहित दशा मुर्दो थो, ओका सात जिन्दो, अरु हमरो सब अपराधहोन माफ कऱ्यो,
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 अरु विधीहोन की जो व्हा लिख्यो जो हमरो नाम पर अरु खिलाप मे थो मीटकय दिया, अरु ओखे क्रुस पर खिल्ला से जडकय सामने से बाजु करी दियो हइ.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 अरु ओने प्रधानहोन अरु अधिकार का उपर से उतरीखे उनको खुल्लमखूल्ला नाटक बनायो अरु क्रुस का वजेसे उन पर जय जयकार की आवाज सुनी.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 येका लिये खान पिन का पैयले यो नवो चाद अरु अराम का बारे मे तुमारो कोय फैसलो नी कर्‍हे.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 क्युकि ये सब आनआली सब बात कि छाय हइ, पर किमती चिज मसीह कि हइ.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 कोय इन्सान आत्मा हिनता अरु स्वर्गदूतहोन की पुजा करीखे हुयो दौडी खे प्रतीफल से बाहेर नी करु. इन्सान देख्यो हुयो बात मे लग्यो र्‍हेस हइ अरु अपना शारीरिक समज पर व्यर्थ फुलस हइ,
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 अरु उये शिरोमणी खे पकडन को नी र्‍हेतो जेकासे सब आंग अरु पट्टा का वजेसे पालन पोसन मीलिखे अरु एक सात मीलीखे, परमेश्वर कि तरप से बडते जास हइ.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 जब कि तुम मसीह का सब जगत कि पयली शिक्षा का तरप से मरी गया हय, ते फिर का उनका सामने जो जगत को हइ जिवन बितस हय? तुम असो विधीहोन का बस मे कायबर ऱ्हेस हय,
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 कि यो नी पकड्यो, ओखे नी चाट्यो, अरु ओखे हात नी लगानु?
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 यो सब चिजहोन काम मे लाते खतम हुय जाह्ये क्युकि ये इन्सान की आज्ञाहोन अरु शिक्षाहोन का जसो हइ.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 या विधीहोन मे या इच्छा का जसो गडी वालि भक्ति कि रीति, अरु आत्मा हीनता, अरु शारीरीक योगभास को भाव से ज्ञान को नाम तो हइ, पन आंग लालुचहोन खे रोखना मे येका से कुच भी फायदो नी होतो.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.